TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:03:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第八(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ bát (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch 初分墮法 sơ phần đọa Pháp 佛在王舍城。爾時未為比丘制非時食。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời vị vi/vì/vị Tỳ-kheo chế phi thời thực 。 諸比丘於暝夜乞食。或墮溝塹。或觸女人。 chư Tỳ-kheo ư minh dạ khất thực 。hoặc đọa câu tiệm 。hoặc xúc nữ nhân 。 或遇賊剝。或為虫獸之所傷害。 hoặc ngộ tặc bác 。hoặc vi/vì/vị trùng thú chi sở thương hại 。 食無時節廢修梵行。時迦留陀夷著雜色衣。 thực/tự vô thời tiết phế tu phạm hạnh 。thời Ca-lưu-đà-di trước/trứ tạp sắc y 。 面黑眼赤闇中乞食。有一懷妊婦人。電光中見。便大驚喚言。 diện hắc nhãn xích ám trung khất thực 。hữu nhất hoài nhâm phụ nhân 。điện quang trung kiến 。tiện Đại kinh hoán ngôn 。 毘舍遮毘舍遮。迦留陀夷言。我是沙門乞食。 tỳ xá già tỳ xá già 。Ca-lưu-đà-di ngôn 。ngã thị Sa Môn khất thực 。 非毘舍遮。便苦罵言。汝何以不以刀決腹。 phi tỳ xá già 。tiện khổ mạ ngôn 。nhữ hà dĩ bất dĩ đao quyết phước 。 而於暝夜闇中乞食。餘沙門婆羅門一食便足。 nhi ư minh dạ ám trung khất thực 。dư sa môn Bà la môn nhất thực tiện túc 。 汝今云何食無晝夜。諸長老比丘聞。 nhữ kim vân hà thực/tự vô trú dạ 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。 種種呵責。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問迦留陀夷。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn Ca-lưu-đà-di 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘非時食波逸提。爾時有比丘。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời thực ba-dật-đề 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 服吐下藥不及時食腹中空悶。 phục thổ hạ dược bất cập thời thực phước trung không muộn 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言以酥塗身。猶故不差。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn dĩ tô đồ thân 。do cố bất sái 。 佛言以麨塗身。猶故不差。佛言酥和麨塗身。 Phật ngôn dĩ xiểu đồ thân 。do cố bất sái 。Phật ngôn tô hòa xiểu đồ thân 。 猶故不差。佛言以煖湯澡洗。猶故不差。 do cố bất sái 。Phật ngôn dĩ noãn thang táo tẩy 。do cố bất sái 。 佛言與煖湯飲。猶故不差。 Phật ngôn dữ noãn thang ẩm 。do cố bất sái 。 佛言以盆盛肥肉汁坐著中。以如此等足以至曉。一切不得過時食。 Phật ngôn dĩ bồn thịnh phì nhục trấp tọa trước/trứ trung 。dĩ như thử đẳng túc dĩ chí hiểu 。nhất thiết bất đắc quá/qua thời thực 。 非時者。從正中以後至明相未出。名為非時。 phi thời giả 。tùng chánh trung dĩ hậu chí minh tướng vị xuất 。danh vi phi thời 。 若比丘非時非時想非時疑非時時想皆波逸 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời phi thời tưởng phi thời nghi phi thời thời tưởng giai ba dật 提。時非時想時疑突吉羅。比丘尼亦如是。 Đề 。thời phi thời tưởng thời nghi đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(三十八竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (tam thập bát cánh )。 佛在王舍城。爾時世尊。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Thế Tôn 。 未為比丘制食殘宿食。彼有神廟。是遊戲處。 vị vi/vì/vị Tỳ-kheo chế thực tàn tú thực/tự 。bỉ hữu Thần miếu 。thị du hí xứ/xử 。 眾人競齎美食就中觀看。或經信宿餚膳豐多。 chúng nhân cạnh tê mỹ thực/tự tựu trung quán khán 。hoặc Kinh tín tú hào thiện phong đa 。 諸比丘於彼得食。食不能盡。房中殷積無處不有。 chư Tỳ-kheo ư bỉ đắc thực/tự 。thực/tự bất năng tận 。phòng trung ân tích vô xứ/xử bất hữu 。 來致虫鼠穿壞屋壁。諸居士見問言。誰積此食。有人言。 lai trí trùng thử xuyên hoại ốc bích 。chư Cư-sĩ kiến vấn ngôn 。thùy tích thử thực/tự 。hữu nhân ngôn 。 沙門釋子。即皆譏訶。此禿頭輩。 Sa Môn Thích tử 。tức giai ky ha 。thử ngốc đầu bối 。 唯知貪受不計損費。無沙門行破沙門法。 duy tri tham thọ/thụ bất kế tổn phí 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 復有一阿練若比丘。住阿練若處作是念。 phục hưũ nhất a-luyện-nhã Tỳ-kheo 。trụ a luyện nhã xứ tác thị niệm 。 日日乞食妨廢行道。便并乞種種食。或直爾舉。或曝令燥。 nhật nhật khất thực phương phế hành đạo 。tiện tinh khất chủng chủng thực/tự 。hoặc trực nhĩ cử 。hoặc bộc lệnh táo 。 時諸比丘遊行見之語言世尊不說衣趣蔽形 thời chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng kiến chi ngữ ngôn Thế Tôn bất thuyết y thú tế hình 食趣支身耶。何以多積飲食曝曬狼藉。 thực/tự thú chi thân da 。hà dĩ đa tích ẩm thực bộc sái lang tạ 。 彼比丘言。此去村遠。日日乞食妨廢行道。 bỉ Tỳ-kheo ngôn 。thử khứ thôn viễn 。nhật nhật khất thực phương phế hành đạo 。 是以并乞用息煩勞。諸比丘以是白佛。 thị dĩ tinh khất dụng tức phiền lao 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問彼比丘。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘食殘宿食波逸提。殘宿食者。已受之食留之經宿。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực tàn tú thực/tự ba-dật-đề 。tàn tú thực/tự giả 。dĩ thọ/thụ chi thực/tự lưu chi Kinh tú 。 名為殘宿食。若食此食口口波夜提。 danh vi tàn tú thực/tự 。nhược/nhã thực/tự thử thực/tự khẩu khẩu ba-dạ-đề 。 比丘尼亦如是。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(三十九竟)。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (tam thập cửu cánh )。 佛在王舍城。爾時此國飢饉。乞食難得。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời thử quốc cơ cận 。khất thực nan đắc 。 二十八鬼神將軍。來詣佛所頭面禮足白佛言。 nhị thập bát quỷ thần tướng quân 。lai nghệ Phật sở đầu diện lễ túc bạch Phật ngôn 。 世尊。今世飢饉。願佛遊行人間。 Thế Tôn 。kim thế cơ cận 。nguyện Phật du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 我等當化眾人使發善心。世尊默然許之。 ngã đẳng đương hóa chúng nhân sử phát thiện tâm 。Thế Tôn mặc nhiên hứa chi 。 時四天王釋提桓因娑婆世界主梵天王。 thời Tứ Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương 。 亦來詣佛頭面禮足却住一面。如上白佛。佛亦默然許之。 diệc lai nghệ Phật đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。như thượng bạch Phật 。Phật diệc mặc nhiên hứa chi 。 於是世尊。從王舍城。 ư thị Thế Tôn 。tùng Vương-Xá thành 。 與大比丘僧千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 復有五百比丘尼五百優婆塞五百優婆夷。共遊摩竭國。 phục hưũ ngũ bách Tì-kheo-ni ngũ bách ưu-bà-tắc ngũ bách ưu-bà-di 。cọng du ma kiệt quốc 。 復有外道男女千人五百乞兒。皆隨佛後求乞殘食。世尊所至之處。 phục hưũ ngoại đạo nam nữ thiên nhân ngũ bách khất nhi 。giai tùy Phật hậu cầu khất tàn thực/tự 。Thế Tôn sở chí chi xứ/xử 。 無不傾竭供養。四遠持供來者皆不得設。 vô bất khuynh kiệt cúng dường 。tứ viễn trì cung/cúng lai giả giai bất đắc thiết 。 飲食豐長極有所兼。諸比丘各以所食之餘。 ẩm thực phong trường/trưởng cực hữu sở kiêm 。chư Tỳ-kheo các dĩ sở thực/tự chi dư 。 與外道男女及乞食人。諸白衣見便譏呵言。 dữ ngoại đạo nam nữ cập khất thực nhân 。chư bạch y kiến tiện ky ha ngôn 。 沙門釋子得便盡受。食之不盡與諸邪見。 Sa Môn Thích tử đắc tiện tận thọ/thụ 。thực/tự chi bất tận dữ chư tà kiến 。 不如搆乳之人知留犢子。或復有言。 bất như cấu nhũ chi nhân tri lưu độc tử 。hoặc phục hưũ ngôn 。 沙門釋子尚供養外道。我等何為而不奉事。於是世尊。 Sa Môn Thích tử thượng cúng dường ngoại đạo 。ngã đẳng hà vi/vì/vị nhi bất phụng sự 。ư thị Thế Tôn 。 進至安那頻頭邑。時有大婆羅門。名曰沙門。 tiến/tấn chí an na tần đầu ấp 。thời hữu đại Bà la môn 。danh viết Sa Môn 。 以五百乘車重載飲食逐佛。 dĩ ngũ bách thừa xa trọng tái ẩm thực trục Phật 。 五月餘日求次設供。竟未能得。其家追言。農時欲過。 ngũ nguyệt dư nhật cầu thứ thiết cung/cúng 。cánh vị năng đắc 。kỳ gia truy ngôn 。nông thời dục quá/qua 。 可還附業。時婆羅門到阿難所。語阿難言。 khả hoàn phụ nghiệp 。thời Bà-la-môn đáo A-nan sở 。ngữ A-nan ngôn 。 我五百乘車載諸飲食。欲供佛及僧。 ngã ngũ bách thừa xa tái chư ẩm thực 。dục cúng Phật cập tăng 。 逐佛已來五月餘日。猶未得設。家信見追不得復住。 trục Phật dĩ lai ngũ nguyệt dư nhật 。do vị đắc thiết 。gia tín kiến truy bất đắc phục trụ/trú 。 欲以食具散布道中令佛及僧踏上而過。 dục dĩ thực/tự cụ tán bố đạo trung lệnh Phật cập tăng đạp thượng nhi quá/qua 。 於我宿心便為得遂。阿難答言。當白世尊。即以白佛。 ư ngã tú tâm tiện vi/vì/vị đắc toại 。A-nan đáp ngôn 。đương bạch Thế Tôn 。tức dĩ ạch Phật 。 佛語阿難。汝可將婆羅門看供食家。 Phật ngữ A-nan 。nhữ khả tướng Bà-la-môn khán cung/cúng thực/tự gia 。 若有所無教令作之。阿難受教。將婆羅門看供食家。 nhược hữu sở vô giáo lệnh tác chi 。A-nan thọ giáo 。tướng Bà-la-môn khán cung/cúng thực/tự gia 。 見無有粥及油蜜煎餅。彼便作七種粥二種餅。 kiến vô hữu chúc cập du mật tiên bính 。bỉ tiện tác thất chủng chúc nhị chủng bính 。 晨朝白佛。餅粥已辦。佛語阿難。汝助下之。 thần triêu bạch Phật 。bính chúc dĩ biện/bạn 。Phật ngữ A-nan 。nhữ trợ hạ chi 。 阿難受教。助下粥餅。時有外道。母人抱一小女。 A-nan thọ giáo 。trợ hạ chúc bính 。thời hữu ngoại đạo 。mẫu nhân bão nhất tiểu nữ 。 阿難以其有兒偏與二餅。諸外道言。 A-nan dĩ kỳ hữu nhi Thiên dữ nhị bính 。chư ngoại đạo ngôn 。 此比丘染著母人偏與二餅。復有言。 thử Tỳ-kheo nhiễm trước mẫu nhân Thiên dữ nhị bính 。phục hưũ ngôn 。 政當以其抱兒。非偏之謂。共諍紛紜遂亂座席。 chánh đương dĩ kỳ bão nhi 。phi Thiên chi vị 。cọng tránh phân vân toại loạn tọa tịch 。 阿難見已心不自安。便到佛所。并以前事白佛。 A-nan kiến dĩ tâm bất tự an 。tiện đáo Phật sở 。tinh dĩ tiền sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問阿難。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn A-nan 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與外道若男若女食波逸提。復有諸比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ ngoại đạo nhược nam nhược nữ thực/tự ba-dật-đề 。phục hưũ chư Tỳ-kheo 。 與裸形外道食。彼裹一裹餅入王舍城。諸人問言。 dữ lõa hình ngoại đạo thực/tự 。bỉ khoả nhất khoả bính nhập Vương-Xá thành 。chư nhân vấn ngôn 。 從何處來。答言。從禿頭居士間來。復問裹中何物。 tùng hà xứ/xử lai 。đáp ngôn 。tùng ngốc đầu Cư-sĩ gian lai 。phục vấn khoả trung hà vật 。 答言是蜜煎餅。復問從誰得。答言。 đáp ngôn thị mật tiên bính 。phục vấn tùng thùy đắc 。đáp ngôn 。 諸居士以沙門釋子為福田。沙門釋子復以我為福田。 chư Cư-sĩ dĩ Sa Môn Thích tử vi/vì/vị phước điền 。Sa Môn Thích tử phục dĩ ngã vi/vì/vị phước điền 。 從彼受得。諸人便譏呵言。 tòng bỉ thọ/thụ đắc 。chư nhân tiện ky ha ngôn 。 沙門釋子不知節量。貪受無厭。我等減割妻子身口之分。 Sa Môn Thích tử bất tri tiết lượng 。tham thọ/thụ vô yếm 。ngã đẳng giảm cát thê tử thân khẩu chi phần 。 以用供養。乃持與此邪見惡人。 dĩ dụng cúng dường 。nãi trì dữ thử tà kiến ác nhân 。 若應供養我當供養。何假沙門。諸長老比丘聞種種呵責。 nhược/nhã Ứng-Cúng dưỡng ngã đương cúng dường 。hà giả Sa Môn 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。 以此白佛。佛以是事集比丘僧。問諸比丘。 dĩ thử bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。 有衣無衣有何等異。種種呵責已告諸比丘。 hữu y vô y hữu hà đẳng dị 。chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與外道裸形若男若女食波逸提。有諸外道食時來乞。諸比丘不敢與。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ ngoại đạo lỏa hình nhược nam nhược nữ thực/tự ba-dật-đề 。hữu chư ngoại đạo thực thời lai khất 。chư Tỳ-kheo bất cảm dữ 。 便瞋罵言。沙門釋子教人布施。 tiện sân mạ ngôn 。Sa Môn Thích tử giáo nhân bố thí 。 而自慳惜何道之有。而致信敬諸白衣聞。亦譏呵言。 nhi tự xan tích hà đạo chi hữu 。nhi trí tín kính chư bạch y văn 。diệc ky ha ngôn 。 云何沙門恒就人乞。而不乞人。 vân hà Sa Môn hằng tựu nhân khất 。nhi bất khất nhân 。 復有比丘外道親親來乞。亦不敢與以是白佛。 phục hưũ Tỳ-kheo ngoại đạo thân thân lai khất 。diệc bất cảm dữ dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。今聽諸比丘與外道食。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính chư Tỳ-kheo dữ ngoại đạo thực/tự 。 但莫自手與。從今是戒應如是說。 đãn mạc tự thủ dữ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘自手與外道裸形若男若女食波逸提。若外道來乞。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ dữ ngoại đạo lỏa hình nhược nam nhược nữ thực/tự ba-dật-đề 。nhược/nhã ngoại đạo lai khất 。 應以己分一揣別著一處使其自取。 ưng dĩ kỷ phần nhất sủy biệt trước/trứ nhất xứ/xử sử kỳ tự thủ 。 不應持僧食與。若乞乞兒乞狗乞鳥。 bất ưng trì tăng thực/tự dữ 。nhược/nhã khất khất nhi khất cẩu khất điểu 。 應量己食多少取分然後減以乞之。不得取分外為施。 ưng lượng kỷ thực/tự đa thiểu thủ phần nhiên hậu giảm dĩ khất chi 。bất đắc thủ phần ngoại vi/vì/vị thí 。 沙彌突吉羅。若父母是外道。自手與不犯(四十竟)。 sa di đột cát la 。nhược/nhã phụ mẫu thị ngoại đạo 。tự thủ dữ bất phạm (tứ thập cánh )。 佛在王舍城。爾時有諸白衣來詣僧坊。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời hữu chư bạch y lai nghệ tăng phường 。 問諸比丘。僧有幾人。諸比丘言。僧有若干人。 vấn chư Tỳ-kheo 。tăng hữu kỷ nhân 。chư Tỳ-kheo ngôn 。tăng hữu nhược can nhân 。 諸白衣言。我等明日盡請眾僧顧臨薄食。 chư bạch y ngôn 。ngã đẳng minh nhật tận thỉnh chúng tăng cố lâm bạc thực/tự 。 六群比丘語言。 lục quần bỉ khâu ngữ ngôn 。 汝若與我乳酪酥油魚肉者當受汝請。諸人答言。當須假貸市買辦之。 nhữ nhược/nhã dữ ngã nhũ lạc tô du ngư nhục giả đương thọ/thụ nhữ thỉnh 。chư nhân đáp ngôn 。đương tu giả thải thị mãi biện/bạn chi 。 語已各還其家。或假貸不果。或市買不得。 ngữ dĩ các hoàn kỳ gia 。hoặc giả thải bất quả 。hoặc thị mãi bất đắc 。 明日食具已辦。唱言時到。眾僧著衣持鉢。 minh nhật thực/tự cụ dĩ biện/bạn 。xướng ngôn thời đáo 。chúng tăng trước y trì bát 。 往詣其家就坐而坐。行水下食。六群比丘言。 vãng nghệ kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。hạnh/hành/hàng thủy hạ thực/tự 。lục quần bỉ khâu ngôn 。 何以無有乳酪酥油魚肉。答言。假貸不果市買不得。 hà dĩ vô hữu nhũ lạc tô du ngư nhục 。đáp ngôn 。giả thải bất quả thị mãi bất đắc 。 六群比丘便倒鉢而去。諸白衣咸作是言。 lục quần bỉ khâu tiện đảo bát nhi khứ 。chư bạch y hàm tác thị ngôn 。 此等不得美食倒鉢而去。為是國王為是大臣。 thử đẳng bất đắc mỹ thực/tự đảo bát nhi khứ 。vi/vì/vị thị Quốc Vương vi/vì/vị thị đại thần 。 夫出家者。為求解脫乞食趣足。而今云何反著美味。 phu xuất gia giả 。vi/vì/vị cầu giải thoát khất thực thú túc 。nhi kim vân hà phản trước/trứ mỹ vị 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘聞。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。 種種呵責。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問六群比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已。告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘到白衣家。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo đáo bạch y gia 。 求乳酪酥油魚肉者波逸提。後諸比丘得諸美食。 cầu nhũ lạc tô du ngư nhục giả ba-dật-đề 。hậu chư Tỳ-kheo đắc chư mỹ thực/tự 。 不敢噉或噉已出罪悔過。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 bất cảm đạm hoặc đạm dĩ xuất tội hối quá 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。若不索美食自得而噉。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã bất tác/sách mỹ thực/tự tự đắc nhi đạm 。 犯波逸提者無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-dật-đề giả vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘到諸白衣家。求如是美食乳酪酥油魚肉。 nhược/nhã Tỳ-kheo đáo chư bạch y gia 。cầu như thị mỹ thực/tự nhũ lạc tô du ngư nhục 。 若得噉波逸提。有諸病比丘。醫教食美食。 nhược/nhã đắc đạm ba-dật-đề 。hữu chư bệnh Tỳ-kheo 。y giáo thực/tự mỹ thực/tự 。 諸比丘言。佛不聽我索。云何可得。作是念。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Phật bất thính ngã tác/sách 。vân hà khả đắc 。tác thị niệm 。 佛聽我索此食者病乃得差。以是白佛。 Phật thính ngã tác/sách thử thực/tự giả bệnh nãi đắc sái 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。今聽病比丘索美食。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính bệnh Tỳ-kheo tác/sách mỹ thực/tự 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若諸家中有如是美食乳酪酥油魚肉。 nhược/nhã chư gia trung hữu như thị mỹ thực/tự nhũ lạc tô du ngư nhục 。 若比丘無病為己索得食者波逸提。若為病比丘索。若從親里家。若知識家索。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh vi/vì/vị kỷ tác/sách đắc thực/tự giả ba-dật-đề 。nhược/nhã vi/vì/vị bệnh Tỳ-kheo tác/sách 。nhược/nhã tùng thân lý gia 。nhược/nhã tri thức gia tác/sách 。 皆不犯。沙彌突吉羅(四十一竟)。 giai bất phạm 。sa di đột cát la (tứ thập nhất cánh )。 佛在舍衛城。爾時跋難陀。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Bạt-nan-đà 。 常受一婆羅門供養。後時著衣持鉢往到其家。婆羅門不在。 thường thọ/thụ nhất Bà-la-môn cúng dường 。hậu thời trước y trì bát vãng đáo kỳ gia 。Bà-la-môn bất tại 。 便與其婦獨坐共語。時婆羅門婬欲心發。 tiện dữ kỳ phụ độc tọa cọng ngữ 。thời Bà-la-môn dâm dục tâm phát 。 中道而還。見跋難陀與婦共語。作是念。 trung đạo nhi hoàn 。kiến Bạt-nan-đà dữ phụ cọng ngữ 。tác thị niệm 。 今此比丘說法非行欲時。便還出外。欲心轉盛。 kim thử Tỳ-kheo thuyết Pháp phi hạnh/hành/hàng dục thời 。tiện hoàn xuất ngoại 。dục tâm chuyển thịnh 。 須臾復入。跋難陀猶故未去。復如前念。抑制而出。 tu du phục nhập 。Bạt-nan-đà do cố vị khứ 。phục như tiền niệm 。ức chế nhi xuất 。 須臾復入。語其婦言。速與比丘食發遣令去。 tu du phục nhập 。ngữ kỳ phụ ngôn 。tốc dữ Tỳ-kheo thực/tự phát khiển lệnh khứ 。 勿廢其行道。婦知其意。不欲令夫違道從欲。 vật phế kỳ hành đạo 。phụ tri kỳ ý 。bất dục lệnh phu vi đạo tùng dục 。 答言。令比丘徐徐食。有何急事。如是三反。 đáp ngôn 。lệnh Tỳ-kheo từ từ thực/tự 。hữu hà cấp sự 。như thị tam phản 。 跋難陀猶不肯去。婆羅門便語言。 Bạt-nan-đà do bất khẳng khứ 。Bà-la-môn tiện ngữ ngôn 。 我等白衣多諸緣事。於空缺時宜近房室。 ngã đẳng bạch y đa chư duyên sự 。ư không khuyết thời nghi cận phòng thất 。 汝不知時坐不肯去。誰知汝輩修於梵行。諸長老比丘聞。 nhữ bất tri thời tọa bất khẳng khứ 。thùy tri nhữ bối tu ư phạm hạnh 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。 種種呵責。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問跋難陀。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已。告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘食家中與女人坐波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự gia trung dữ nữ nhân tọa ba-dật-đề 。 食者男女情共相食。坐者知妨其事而故坐。 thực/tự giả nam nữ tình cộng tướng thực/tự 。tọa giả tri phương kỳ sự nhi cố tọa 。 比丘尼亦如是。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 若多人共坐。若有障隔。 nhược/nhã đa nhân cọng tọa 。nhược hữu chướng cách 。 若夫婦受八戒日不犯(四十二竟)。 nhược/nhã phu phụ thọ/thụ bát giới nhật bất phạm (tứ thập nhị cánh )。 佛在舍衛城。爾時跋難陀。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Bạt-nan-đà 。 常受一婆羅門供養。後到其家。婆羅門不在。與其婦屏處坐。 thường thọ/thụ nhất Bà-la-môn cúng dường 。hậu đáo kỳ gia 。Bà-la-môn bất tại 。dữ kỳ phụ bình xứ/xử tọa 。 婆羅門還。語其婦言。汝與比丘屏處坐。 Bà-la-môn hoàn 。ngữ kỳ phụ ngôn 。nhữ dữ Tỳ-kheo bình xứ/xử tọa 。 我誠無疑。人見必當謂汝作惡。損毀沙門辱我門戶。 ngã thành vô nghi 。nhân kiến tất đương vị nhữ tác ác 。tổn hủy Sa Môn nhục ngã môn hộ 。 復語跋難陀。我誠不疑大德。 phục ngữ Bạt-nan-đà 。ngã thành bất nghi Đại Đức 。 大德不當慎此惡名。 Đại Đức bất đương thận thử ác danh 。 其婦自猗好顏色力多兒女力巧致財力。便呵夫言。我與比丘坐。要不累汝。 kỳ phụ tự y hảo nhan sắc lực đa nhi nữ lực xảo trí tài lực 。tiện ha phu ngôn 。ngã dữ Tỳ-kheo tọa 。yếu bất luy nhữ 。 汝今不須作此過言。婆羅門便大瞋恚。責跋難陀言。 nhữ kim bất tu tác thử quá/qua ngôn 。Bà-la-môn tiện Đại sân khuể 。trách Bạt-nan-đà ngôn 。 我等白衣尚不與人婦女獨屏處坐。 ngã đẳng bạch y thượng bất dữ nhân phụ nữ độc bình xứ/xử tọa 。 汝等沙門反便作此。無沙門行破沙門法。 nhữ đẳng Sa Môn phản tiện tác thử 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘聞種種呵責。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問跋難陀。汝實爾不。答言。實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與女人獨屏處坐波逸提。沙彌突吉羅(四十三竟)。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân độc bình xứ/xử tọa ba-dật-đề 。sa di đột cát la (tứ thập tam cánh )。 佛在舍衛城。爾時跋難陀。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Bạt-nan-đà 。 常受一婆羅門供養。後到其家。婆羅門不在。與其婦露處共坐。 thường thọ/thụ nhất Bà-la-môn cúng dường 。hậu đáo kỳ gia 。Bà-la-môn bất tại 。dữ kỳ phụ lộ xứ/xử cọng tọa 。 乃至佛種種呵責。皆如屏處坐中說。 nãi chí Phật chủng chủng ha trách 。giai như bình xứ/xử tọa trung thuyết 。 告諸比丘。今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與女人獨露處坐波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân độc lộ xứ/xử tọa ba-dật-đề 。 沙彌突吉羅(四十四竟)。 sa di đột cát la (tứ thập tứ cánh )。 佛在舍衛城。爾時邊境有事。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời biên cảnh hữu sự 。 波斯匿王嚴四種兵欲往討伐。六群比丘共相語言。 Ba tư nặc Vương nghiêm tứ chủng binh dục vãng thảo phạt 。lục quần bỉ khâu cộng tướng ngữ ngôn 。 我聞灌頂王征伐之時軍儀嚴飾。我等未見。 ngã văn quán đảnh Vương chinh phạt chi thời quân nghi nghiêm sức 。ngã đẳng vị kiến 。 可共往觀。便往路側。前鋒軍見皆悉瞋言。 khả cọng vãng quán 。tiện vãng lộ trắc 。tiền phong quân kiến giai tất sân ngôn 。 今日云何見不吉人。我等在家厭見此等。 kim nhật vân hà kiến bất cát nhân 。ngã đẳng tại gia yếm kiến thử đẳng 。 於今軍行復不得免。若王不敬信當斷其頭。 ư kim quân hạnh/hành/hàng phục bất đắc miễn 。nhược/nhã Vương bất kính tín đương đoạn kỳ đầu 。 時王遙見六群比丘。亦復不憙。即遣人問。 thời Vương dao kiến lục quần bỉ khâu 。diệc phục bất hỉ 。tức khiển nhân vấn 。 諸大德何以在此。答言。我等聞灌頂王出軍之時軍容嚴飾。 chư Đại Đức hà dĩ tại thử 。đáp ngôn 。ngã đẳng văn quán đảnh Vương xuất quân chi thời quân dung nghiêm sức 。 未曾所見故來看耳。王作是念。 vị tằng sở kiến cố lai khán nhĩ 。Vương tác thị niệm 。 誰能以此白佛。復作是念。若白不白。佛自當知。 thùy năng dĩ thử bạch Phật 。phục tác thị niệm 。nhược/nhã bạch bất bạch 。Phật tự đương tri 。 即以石蜜乾薑寄六群比丘言。大德。 tức dĩ thạch mật kiền khương kí lục quần bỉ khâu ngôn 。Đại Đức 。 為我持此奉上世尊。致敬無量。軍盡之後各還所住。 vi/vì/vị ngã trì thử phụng thượng Thế Tôn 。trí kính vô lượng 。quân tận chi hậu các hoàn sở trụ 。 以王所寄奉上於佛。白佛言。王致敬無量。佛問六群。 dĩ Vương sở kí phụng thượng ư Phật 。bạch Phật ngôn 。Vương trí kính vô lượng 。Phật vấn lục quần 。 汝何由見王。具以事答。佛以是事集比丘僧。 nhữ hà do kiến Vương 。cụ dĩ sự đáp 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 種種呵責六群比丘言。汝等愚癡。所作非法。 chủng chủng ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ đẳng ngu si 。sở tác phi pháp 。 軍發行時。以見沙門為不吉。 quân phát hạnh/hành/hàng thời 。dĩ kiến Sa Môn vi/vì/vị bất cát 。 此必眾軍瞋嫌王恨汝。故持物與我。呵已告諸比丘。 thử tất chúng quân sân hiềm Vương hận nhữ 。cố trì vật dữ ngã 。ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘觀軍發行波逸提。若發心欲觀及作方便。 nhược/nhã Tỳ-kheo quán quân phát hạnh/hành/hàng ba-dật-đề 。nhược/nhã phát tâm dục quán cập tác phương tiện 。 已行步步。若見不聞。若聞不見。皆突吉羅。 dĩ hạnh/hành/hàng bộ bộ 。nhược/nhã kiến bất văn 。nhược/nhã văn bất kiến 。giai đột cát la 。 若聞若見別軍容飾。若前若却皆波逸提。 nhược/nhã văn nhược/nhã kiến biệt quân dung sức 。nhược/nhã tiền nhược/nhã khước giai ba-dật-đề 。 比丘尼亦如是。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 若行路若經行處遇見不住看不犯(四十五竟)。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng lộ nhược/nhã kinh hành xứ/xử ngộ kiến bất trụ khán bất phạm (tứ thập ngũ cánh )。 佛在舍衛城。爾時異道作是議。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời dị đạo tác thị nghị 。 今波斯匿王及信法大臣皆不在。及今無能與我作閡。 kim Ba tư nặc Vương cập tín Pháp đại thần giai bất tại 。cập kim vô năng dữ ngã tác ngại 。 我等當共併力於祇洹中鑿渠通水。 ngã đẳng đương cọng 併lực ư kì hoàn trung tạc cừ thông thủy 。 諸比丘聞之。語諸優婆塞優婆夷言。可往白王。 chư Tỳ-kheo văn chi 。ngữ chư ưu-bà-tắc ưu-bà-di ngôn 。khả vãng bạch Vương 。 非是我等力所能制。 phi thị ngã đẳng lực sở năng chế 。 會王及大臣乙師達多富蘭那須達多等。久不見比丘。遣使來迎。 hội Vương cập đại thần ất sư đạt đa phú lan na Tu đạt đa đẳng 。cửu bất kiến Tỳ-kheo 。khiển sử lai nghênh 。 諸比丘議言。若佛聽我往到軍中者。 chư Tỳ-kheo nghị ngôn 。nhược/nhã Phật thính ngã vãng đáo quân trung giả 。 必不使異道於祇洹中鑿渠通水。以是白佛。佛言。 tất bất sử dị đạo ư kì hoàn trung tạc cừ thông thủy 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 今聽諸比丘往軍中。諸比丘奉教便受王請。 kim thính chư Tỳ-kheo vãng quân trung 。chư Tỳ-kheo phụng giáo tiện thọ/thụ Vương thỉnh 。 到已具以白王。王即有令。若有於祇洹中通渠者。 đáo dĩ cụ dĩ bạch Vương 。Vương tức hữu lệnh 。nhược hữu ư kì hoàn trung thông cừ giả 。 當族誅之。然後為諸比丘設種種供養。 đương tộc tru chi 。nhiên hậu vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thiết chủng chủng cúng dường 。 諸比丘既得餚饍。便不復欲還。軍人譏呵言。 chư Tỳ-kheo ký đắc hào thiện 。tiện bất phục dục hoàn 。quân nhân ky ha ngôn 。 此非阿練若住處。我等白衣不得免此。 thử phi a-luyện-nhã trụ xứ 。ngã đẳng bạch y bất đắc miễn thử 。 沙門何為復在其中。或復有言。此輩比丘不信樂佛法。 Sa Môn hà vi/vì/vị phục tại kỳ trung 。hoặc phục hưũ ngôn 。thử bối Tỳ-kheo bất tín lạc/nhạc Phật Pháp 。 得美食處便住耳。無沙門行破沙門法。 đắc mỹ thực/tự xứ/xử tiện trụ/trú nhĩ 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘聞種種呵責。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集諸比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập chư Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘有因緣到軍中乃至二三宿。若過波逸提。雖有因緣。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu nhân duyên đáo quân trung nãi chí nhị tam tú 。nhược quá ba-dật-đề 。tuy hữu nhân duyên 。 若遣書信得了。應遣書信。要須自往。然後得往。 nhược/nhã khiển thư tín đắc liễu 。ưng khiển thư tín 。yếu tu tự vãng 。nhiên hậu đắc vãng 。 事訖便還。不得經宿。若不了應一宿。 sự cật tiện hoàn 。bất đắc Kinh tú 。nhược/nhã bất liễu ưng nhất tú 。 一宿不了應再宿。若復不了應三宿。 nhất tú bất liễu ưng tái tú 。nhược phục bất liễu ưng tam tú 。 若了不了過三宿波逸提。若事即了不應宿而宿突吉羅。 nhược/nhã liễu bất liễu quá/qua tam tú ba-dật-đề 。nhược sự tức liễu bất ưng tú nhi tú đột cát la 。 比丘尼亦如是。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(四十六竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (tứ thập lục cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸比丘。到軍中再三宿。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。đáo quân trung tái tam tú 。 觀軍著仗列陣乃至戰時。 quán quân trước/trứ trượng liệt trận nãi chí chiến thời 。 戰士見之咸瞋忿言。此不吉人已復來此。王若不信樂。佛法。 chiến sĩ kiến chi hàm sân phẫn ngôn 。thử bất cát nhân dĩ phục lai thử 。Vương nhược/nhã bất tín lạc/nhạc 。Phật Pháp 。 我當先斷其頭然後擊賊。遂因亂戰。 ngã đương tiên đoạn kỳ đầu nhiên hậu kích tặc 。toại nhân loạn chiến 。 射諸比丘多所傷害。諸比丘共相負輦還歸所住。 xạ chư Tỳ-kheo đa sở thương hại 。chư Tỳ-kheo cộng tướng phụ liễn hoàn quy sở trụ 。 路人見之亦大忿言。如此沙門正應射殺。 lộ nhân kiến chi diệc Đại phẫn ngôn 。như thử Sa Môn chánh ưng xạ sát 。 何以無故觀戰陣為。無沙門行破沙門法。 hà dĩ vô cố quán chiến trận vi/vì/vị 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘聞。種種呵責以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘有因緣到軍中二三宿觀軍陣合戰波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu nhân duyên đáo quân trung nhị tam tú quán quân trận hợp chiến ba-dật-đề 。 若觀鳥獸鬪突吉羅。比丘尼亦如是。 nhược/nhã quán điểu thú đấu đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(四十七竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (tứ thập thất cánh )。 佛在舍衛城。爾時有比丘。名阿梨吒。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。danh A-lê-trá 。 生惡邪見言。我解佛所說。佛說障道法實不障道。 sanh ác tà kiến ngôn 。ngã giải Phật sở thuyết 。Phật thuyết chướng đạo pháp thật bất chướng đạo 。 諸比丘問言。汝實作是語。我解佛所說。 chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ thật tác thị ngữ 。ngã giải Phật sở thuyết 。 佛說障道法實不障道不。答言如是。 Phật thuyết chướng đạo pháp thật bất chướng đạo bất 。đáp ngôn như thị 。 諸比丘復問。汝云何作是解。答言。 chư Tỳ-kheo phục vấn 。nhữ vân hà tác thị giải 。đáp ngôn 。 此間有質多須達多二長者及諸優婆塞。 thử gian hữu chất đa Tu đạt đa nhị Trưởng-giả cập chư ưu-bà-tắc 。 皆在五欲為欲所吞為欲所燒。今得須陀洹斯陀含阿那含道。 giai tại ngũ dục vi/vì/vị dục sở thôn vi/vì/vị dục sở thiêu 。kim đắc Tu đà Hoàn Tư đà hàm A na hàm đạo 。 又諸外道不捨本見。於正法出家。亦得四沙門果。 hựu chư ngoại đạo bất xả bổn kiến 。ư chánh pháp xuất gia 。diệc đắc tứ sa môn quả 。 以是故我作是解。 dĩ thị cố ngã tác thị giải 。 諸比丘欲令捨此惡邪見故。諫言。汝莫作是語。莫謗佛莫誣佛。 chư Tỳ-kheo dục lệnh xả thử ác tà kiến cố 。gián ngôn 。nhữ mạc tác thị ngữ 。mạc báng Phật mạc vu Phật 。 佛不作是語。應捨是惡邪見。佛種種方便呵欲。 Phật bất tác thị ngữ 。ưng xả thị ác tà kiến 。Phật chủng chủng phương tiện ha dục 。 說欲如赤骨聚乃至如毒。 thuyết dục như xích cốt tụ nãi chí như độc 。 若受五欲為欲所燒欲覺所迷。及諸外道不捨本見得四沙門果。 nhược/nhã thọ/thụ ngũ dục vi/vì/vị dục sở thiêu dục giác sở mê 。cập chư ngoại đạo bất xả bổn kiến đắc tứ sa môn quả 。 皆無是處。諸比丘如是諫。更增邪見堅持不捨。 giai vô thị xứ 。chư Tỳ-kheo như thị gián 。cánh tăng tà kiến kiên trì bất xả 。 諸比丘便到舍利弗所。白言。 chư Tỳ-kheo tiện đáo Xá-lợi-phất sở 。bạch ngôn 。 大德阿梨吒作是邪見。具說如上。願哀愍故諫喻令捨。 Đại Đức A-lê-trá tác thị tà kiến 。cụ thuyết như thượng 。nguyện ai mẩn cố gián dụ lệnh xả 。 舍利弗默然許之。即到其所。共相問訊却坐一面。 Xá-lợi-phất mặc nhiên hứa chi 。tức đáo kỳ sở 。cộng tướng vấn tấn khước tọa nhất diện 。 問言。汝實作是語不。答言。實爾。更廣說如前。 vấn ngôn 。nhữ thật tác thị ngữ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。cánh quảng thuyết như tiền 。 舍利弗諫言。汝莫作是語。 Xá-lợi-phất gián ngôn 。nhữ mạc tác thị ngữ 。 汝之所說非法非律。種種呵責言。彼比丘堅持不捨。 nhữ chi sở thuyết phi Pháp phi luật 。chủng chủng ha trách ngôn 。bỉ Tỳ-kheo kiên trì bất xả 。 從坐起去往到佛所。廣以白佛。 tùng tọa khởi khứ vãng đáo Phật sở 。quảng dĩ ạch Phật 。 唯願世尊憐愍故教此比丘捨惡邪見。佛便勅一比丘。 duy nguyện Thế Tôn liên mẫn cố giáo thử Tỳ-kheo xả ác tà kiến 。Phật tiện sắc nhất Tỳ-kheo 。 汝呼阿梨吒來。即受教往語。大師呼汝。阿梨吒即來。 nhữ hô A-lê-trá lai 。tức thọ giáo vãng ngữ 。Đại sư hô nhữ 。A-lê-trá tức lai 。 頭面禮足在一面住。佛問阿梨吒。 đầu diện lễ túc tại nhất diện trụ/trú 。Phật vấn A-lê-trá 。 汝實作是語不。答言實爾世尊。佛又問。 nhữ thật tác thị ngữ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật hựu vấn 。 汝作云何解我所說。答亦如前。佛言。汝愚癡人。 nhữ tác vân hà giải ngã sở thuyết 。đáp diệc như tiền 。Phật ngôn 。nhữ ngu si nhân 。 莫謗如來莫誣如來。何以故。我說障道法實能障道。 mạc báng Như Lai mạc vu Như Lai 。hà dĩ cố 。ngã thuyết chướng đạo pháp thật năng chướng đạo 。 若受五欲欲火所燒欲覺所迷。 nhược/nhã thọ/thụ ngũ dục dục hỏa sở thiêu dục giác sở mê 。 及外道不捨本見得四沙門果。無有是處。世尊為說。彼猶不捨。 cập ngoại đạo bất xả bổn kiến đắc tứ sa môn quả 。vô hữu thị xứ 。Thế Tôn vi/vì/vị thuyết 。bỉ do bất xả 。 佛復語言。我已見汝作惡邪見。 Phật phục ngữ ngôn 。ngã dĩ kiến nhữ tác ác tà kiến 。 是為謗我是為誣我。汝還所住。我自更問餘諸比丘。 thị vi/vì/vị báng ngã thị vi/vì/vị vu ngã 。nhữ hoàn sở trụ 。ngã tự cánh vấn dư chư Tỳ-kheo 。 阿梨吒去。佛欲明彼比丘惡邪見故。問諸比丘。 A-lê-trá khứ 。Phật dục minh bỉ Tỳ-kheo ác tà kiến cố 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等解我所說如阿梨吒不。諸比丘言。 nhữ đẳng giải ngã sở thuyết như A-lê-trá bất 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 我等不如是解。又問云何。答言。佛說障道法實能障道。 ngã đẳng bất như thị giải 。hựu vấn vân hà 。đáp ngôn 。Phật thuyết chướng đạo pháp thật năng chướng đạo 。 廣說如上。佛言。善哉汝等善解我意。 quảng thuyết như thượng 。Phật ngôn 。Thiện tai nhữ đẳng thiện giải ngã ý 。 告諸比丘。 cáo chư Tỳ-kheo 。 應使一比丘與阿梨吒親善者於屏處軟語諫言。汝莫作是語。莫謗佛莫誣佛。 ưng sử nhất Tỳ-kheo dữ A-lê-trá thân thiện giả ư bình xứ/xử nhuyễn ngữ gián ngôn 。nhữ mạc tác thị ngữ 。mạc báng Phật mạc vu Phật 。 佛說障道法實能障道。汝捨是惡邪見。若捨者善。 Phật thuyết chướng đạo pháp thật năng chướng đạo 。nhữ xả thị ác tà kiến 。nhược/nhã xả giả thiện 。 若不捨應眾多比丘往諫如上。若捨者善。 nhược/nhã bất xả ưng chúng đa Tỳ-kheo vãng gián như thượng 。nhược/nhã xả giả thiện 。 若不捨復應僧往諫亦如上。若捨者善。 nhược/nhã bất xả phục ưng tăng vãng gián diệc như thượng 。nhược/nhã xả giả thiện 。 諸比丘受教。如是三反。堅持不捨。諸比丘以是白佛。 chư Tỳ-kheo thọ giáo 。như thị tam phản 。kiên trì bất xả 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。遙責阿梨吒已告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。dao trách A-lê-trá dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘作是語。如我解佛所說。障道法不能障道。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị ngữ 。như ngã giải Phật sở thuyết 。chướng đạo pháp bất năng chướng đạo 。 諸比丘語是比丘。汝莫作是語。 chư Tỳ-kheo ngữ thị Tỳ-kheo 。nhữ mạc tác thị ngữ 。 莫謗佛莫誣佛。佛說障道法實能障道。汝捨是惡邪見。 mạc báng Phật mạc vu Phật 。Phật thuyết chướng đạo pháp thật năng chướng đạo 。nhữ xả thị ác tà kiến 。 如是諫堅持不捨。應第二第三諫。第二第三諫。 như thị gián kiên trì bất xả 。ưng đệ nhị đệ tam gián 。đệ nhị đệ tam gián 。 捨是事善。不捨者波逸提。 xả thị sự thiện 。bất xả giả ba-dật-đề 。 彼比丘不捨惡邪見。諸比丘若見若聞。遣一比丘屏處諫。 bỉ Tỳ-kheo bất xả ác tà kiến 。chư Tỳ-kheo nhược/nhã kiến nhược/nhã văn 。khiển nhất Tỳ-kheo bình xứ/xử gián 。 若捨者應作一突吉羅悔過。 nhược/nhã xả giả ưng tác nhất đột cát la hối quá 。 若不捨應眾多比丘往諫。若捨者應作二突吉羅悔過。 nhược/nhã bất xả ưng chúng đa Tỳ-kheo vãng gián 。nhược/nhã xả giả ưng tác nhị đột cát la hối quá 。 若不捨應僧往諫。若捨者應作三突吉羅悔過。 nhược/nhã bất xả ưng tăng vãng gián 。nhược/nhã xả giả ưng tác tam đột cát la hối quá 。 若不捨應白四羯磨諫。一比丘唱言。大德僧聽。 nhược/nhã bất xả ưng bạch tứ yết ma gián 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 某甲比丘生惡邪見作是語。如我解佛所說。 mỗ giáp Tỳ-kheo sanh ác tà kiến tác thị ngữ 。như ngã giải Phật sở thuyết 。 障道法不能障道。僧已諫。 chướng đạo pháp bất năng chướng đạo 。tăng dĩ gián 。 莫作是語莫謗佛莫誣佛。佛說障道法實能障道。僧如是諫。 mạc tác thị ngữ mạc báng Phật mạc vu Phật 。Phật thuyết chướng đạo pháp thật năng chướng đạo 。tăng như thị gián 。 堅持不捨。今僧羯磨諫。若僧時到僧忍聽。白如是。 kiên trì bất xả 。kim tăng yết ma gián 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。 白已應語言。僧已白竟。汝可捨是惡邪見。 bạch dĩ ưng ngữ ngôn 。tăng dĩ bạch cánh 。nhữ khả xả thị ác tà kiến 。 若捨者應作四突吉羅悔過。若不捨復應唱言。 nhược/nhã xả giả ưng tác tứ đột cát la hối quá 。nhược/nhã bất xả phục ưng xướng ngôn 。 大德僧聽。此某甲比丘作是語。如我解佛所說。 Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo tác thị ngữ 。như ngã giải Phật sở thuyết 。 障道法不能障道。僧已諫。莫作是語。 chướng đạo pháp bất năng chướng đạo 。tăng dĩ gián 。mạc tác thị ngữ 。 莫謗佛莫誣佛。佛說障道法實能障道。僧如是諫。 mạc báng Phật mạc vu Phật 。Phật thuyết chướng đạo pháp thật năng chướng đạo 。tăng như thị gián 。 彼堅持不捨。僧今羯磨諫。 bỉ kiên trì bất xả 。tăng kim Yết-ma gián 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。復應語言。僧已一羯磨竟。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。phục ưng ngữ ngôn 。tăng dĩ nhất Yết-ma cánh 。 汝可捨是惡邪見。若捨者應作五突吉羅悔過。 nhữ khả xả thị ác tà kiến 。nhược/nhã xả giả ưng tác ngũ đột cát la hối quá 。 若不捨復第二唱如上。第二唱竟。復應語。 nhược/nhã bất xả phục đệ nhị xướng như thượng 。đệ nhị xướng cánh 。phục ưng ngữ 。 僧已二羯磨竟。汝可捨是惡邪見。 tăng dĩ nhị Yết-ma cánh 。nhữ khả xả thị ác tà kiến 。 若捨者應作六突吉羅悔過。若不捨復應第三唱。 nhược/nhã xả giả ưng tác lục đột cát la hối quá 。nhược/nhã bất xả phục ưng đệ tam xướng 。 第三唱未竟捨。亦應作六突吉羅悔過。 đệ tam xướng vị cánh xả 。diệc ưng tác lục đột cát la hối quá 。 第三羯磨竟若捨若不捨波逸提。比丘尼亦如是。 đệ Tam Yết Ma cánh nhược/nhã xả nhược/nhã bất xả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(四十八竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (tứ thập bát cánh )。 佛在舍衛城。爾時有比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 知阿梨吒不捨惡邪見。共坐共語共宿共事。餘比丘呵責言。 tri A-lê-trá bất xả ác tà kiến 。cọng tọa cọng ngữ cọng tú cộng sự 。dư Tỳ-kheo ha trách ngôn 。 阿梨吒不捨惡邪見。僧已羯磨竟。 A-lê-trá bất xả ác tà kiến 。tăng dĩ Yết-ma cánh 。 汝等云何共坐共語共宿共事。諸比丘聞不以介意。 nhữ đẳng vân hà cọng tọa cọng ngữ cọng tú cộng sự 。chư Tỳ-kheo văn bất dĩ giới ý 。 諸長老比丘種種呵責。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。若諸比丘。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。 知彼比丘不如法悔不捨惡邪見。 tri bỉ Tỳ-kheo bất như pháp hối bất xả ác tà kiến 。 共坐共語共宿共事波逸提隨久近共語。語語波逸提。 cọng tọa cọng ngữ cọng tú cộng sự ba-dật-đề tùy cửu cận cọng ngữ 。ngữ ngữ ba-dật-đề 。 共坐坐坐波逸提。共宿宿宿波逸提。共事事事波逸提。 cọng tọa tọa tọa ba-dật-đề 。cọng tú tú tú ba-dật-đề 。cộng sự sự sự ba-dật-đề 。 雖捨惡邪見僧未解羯磨亦波逸提。 tuy xả ác tà kiến tăng vị giải Yết-ma diệc ba-dật-đề 。 若作惡邪見僧未羯磨突吉羅。比丘尼亦如是。 nhược/nhã tác ác tà kiến tăng vị Yết-ma đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 若不知及不如法羯磨不犯(四十九竟)。 nhược/nhã bất tri cập bất như pháp Yết-ma bất phạm (tứ thập cửu cánh )。 佛在舍衛城。爾時跋難陀有二沙彌。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Bạt-nan-đà hữu nhị sa di 。 生惡耶見作是語。如我解佛所說。受五欲不能障道。 sanh ác da kiến tác thị ngữ 。như ngã giải Phật sở thuyết 。thọ/thụ ngũ dục bất năng chướng đạo 。 乃至舍利弗以是白佛。 nãi chí Xá-lợi-phất dĩ thị bạch Phật 。 如阿梨吒生惡邪見中說。佛便勅一比丘。汝呼彼二沙彌來。 như A-lê-trá sanh ác tà kiến trung thuyết 。Phật tiện sắc nhất Tỳ-kheo 。nhữ hô bỉ nhị sa di lai 。 即受教往語。大師呼汝。二沙彌即隨教來。 tức thọ giáo vãng ngữ 。Đại sư hô nhữ 。nhị sa di tức tùy giáo lai 。 頂禮佛足却住一面。佛問二沙彌。汝實作是語不。 đảnh lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。Phật vấn nhị sa di 。nhữ thật tác thị ngữ bất 。 答言實爾世尊。又問沙彌。汝云何解我所說法。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。hựu vấn sa di 。nhữ vân hà giải ngã sở thuyết pháp 。 沙彌答亦如阿梨吒所說。佛告諸比丘。 sa di đáp diệc như A-lê-trá sở thuyết 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 此沙彌應呼僧中教捨。第二第三教。若捨者善。 thử sa di ưng hô tăng trung giáo xả 。đệ nhị đệ tam giáo 。nhược/nhã xả giả thiện 。 不捨者僧應白四羯磨滅擯。一比丘唱言。 bất xả giả tăng ưng bạch tứ yết ma diệt bấn 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。 大德僧聽。某甲沙彌不捨惡邪見。今僧與作滅擯。 Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp sa di bất xả ác tà kiến 。kim tăng dữ tác diệt bấn 。 若僧時到僧忍聽。白如是。復唱大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。phục xướng Đại Đức tăng thính 。 某甲沙彌不捨惡邪見。今僧與作滅擯。 mỗ giáp sa di bất xả ác tà kiến 。kim tăng dữ tác diệt bấn 。 誰諸長老忍默然。若不忍者說。如是第二第三。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên 。nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。như thị đệ nhị đệ tam 。 僧與某甲沙彌滅擯竟。僧忍默然故。 tăng dữ mỗ giáp sa di diệt bấn cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。彼二沙彌僧既滅擯已。便遊行人間。 thị sự như thị trì 。bỉ nhị sa di tăng ký diệt bấn dĩ 。tiện du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 時跋難陀。畜彼沙彌共語共宿。諸比丘語言。 thời Bạt-nan-đà 。súc bỉ sa di cọng ngữ cọng tú 。chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 僧已羯磨滅擯此沙彌。汝莫畜莫共語莫共宿。 tăng dĩ Yết-ma diệt bấn thử sa di 。nhữ mạc súc mạc cọng ngữ mạc cọng tú 。 跋難陀言。此是我兄沙彌。我若不看誰應視者。 Bạt-nan-đà ngôn 。thử thị ngã huynh sa di 。ngã nhược/nhã bất khán thùy ưng thị giả 。 能護狐苦自致安樂。 năng hộ hồ khổ tự trí an lạc 。 諸長老比丘聞種種呵責。以是白佛。佛以是事集比丘僧。問跋難陀。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Bạt-nan-đà 。 汝實爾不。答言實爾世尊。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若沙彌作是語。如我解佛所說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã sa di tác thị ngữ 。như ngã giải Phật sở thuyết 。 受五欲不能障道。諸比丘語是沙彌。汝莫作是語。 thọ/thụ ngũ dục bất năng chướng đạo 。chư Tỳ-kheo ngữ thị sa di 。nhữ mạc tác thị ngữ 。 莫謗佛莫誣佛。佛說五欲障道實能障道。 mạc báng Phật mạc vu Phật 。Phật thuyết ngũ dục chướng đạo thật năng chướng đạo 。 汝沙彌捨是惡邪見。如是教堅持不捨。 nhữ sa di xả thị ác tà kiến 。như thị giáo kiên trì bất xả 。 應第二第三教。第二第三教。捨是事善。 ưng đệ nhị đệ tam giáo 。đệ nhị đệ tam giáo 。xả thị sự thiện 。 若不捨諸比丘應語是沙彌。汝出去。從今莫言佛是我師。 nhược/nhã bất xả chư Tỳ-kheo ưng ngữ thị sa di 。nhữ xuất khứ 。tùng kim mạc ngôn Phật thị ngã sư 。 莫在比丘後行。如餘沙彌得共比丘二宿。 mạc tại Tỳ-kheo hậu hạnh/hành/hàng 。như dư sa di đắc cọng Tỳ-kheo nhị tú 。 汝亦無是事。癡人出去滅去。莫此中住。 nhữ diệc vô thị sự 。si nhân xuất khứ diệt khứ 。mạc thử trung trụ/trú 。 若比丘知如法擯沙彌。畜使共住共語波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri như pháp bấn sa di 。súc sử cộng trụ cọng ngữ ba-dật-đề 。 比丘尼亦如是。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(五十竟)。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (ngũ thập cánh )。 佛在舍衛城。爾時長老迦留陀夷。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di 。 以不憙見惡比丘故。亦不憙見烏。諸白衣捉彈來看。 dĩ bất Hỉ-Kiến ác Tỳ-kheo cố 。diệc bất Hỉ-Kiến ô 。chư bạch y tróc đạn lai khán 。 時有群烏集于屋上。語言。 thời hữu quần ô tập vu ốc thượng 。ngữ ngôn 。 此烏成就弊惡比丘十法。 thử ô thành tựu tệ ác Tỳ-kheo thập pháp 。 一者慳惜二者貪餘三者強顏四者耐辱五者蛆弊六者無慈悲七者悕望八者無厭 nhất giả xan tích nhị giả tham dư tam giả cường nhan tứ giả nại nhục ngũ giả thư tệ lục giả vô từ bi thất giả hy vọng bát giả vô yếm 九者藏積十者憙忘。此烏有是十法。 cửu giả tạng tích thập giả hỉ vong 。thử ô hữu thị thập pháp 。 汝等欲殺不。有不信罪福者。答言欲殺。 nhữ đẳng dục sát bất 。hữu bất tín tội phước giả 。đáp ngôn dục sát 。 即取其彈語諸人言。欲彈何處。有言可彈左眼。 tức thủ kỳ đạn ngữ chư nhân ngôn 。dục đạn hà xứ/xử 。hữu ngôn khả đạn tả nhãn 。 即著左眼而死。又言可彈右眼。即著右眼而死。 tức trước/trứ tả nhãn nhi tử 。hựu ngôn khả đạn hữu nhãn 。tức trước/trứ hữu nhãn nhi tử 。 如是須臾乃至數十。諸不信樂佛法者。便譏呵言。 như thị tu du nãi chí số thập 。chư bất tín lạc/nhạc Phật Pháp giả 。tiện ky ha ngôn 。 此輩沙門常說慈愍護念眾生。而今殘害無道。 thử bối Sa Môn thường thuyết từ mẫn hộ niệm chúng sanh 。nhi kim tàn hại vô đạo 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘聞。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。 種種呵責以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chủng chủng ha trách dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問迦留陀夷。汝實爾不。答言實爾世尊。 vấn Ca-lưu-đà-di 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘奪畜生命波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo đoạt súc sanh mạng ba-dật-đề 。 有諸比丘在道路行。或牽財物或熏鉢。 hữu chư Tỳ-kheo tại đạo lộ hạnh/hành/hàng 。hoặc khiên tài vật hoặc huân bát 。 時誤殺諸虫皆生慚愧。亦有悔過出罪者。以是白佛。 thời ngộ sát chư trùng giai sanh tàm quý 。diệc hữu hối quá xuất tội giả 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。若誤殺眾生。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã ngộ sát chúng sanh 。 犯波逸提。無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-dật-đề 。vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘故奪畜生命波逸提。畜生者。除龍餘畜生是。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố đoạt súc sanh mạng ba-dật-đề 。súc sanh giả 。trừ long dư súc sanh thị 。 故奪命者。先有殺心而斷其命。 cố đoạt mạng giả 。tiên hữu sát tâm nhi đoạn kỳ mạng 。 若奪畜生命隨多少。一一波逸提。比丘尼亦如是。 nhược/nhã đoạt súc sanh mạng tùy đa thiểu 。nhất nhất ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(五十一竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (ngũ thập nhất cánh )。 佛在舍衛城。爾時十七群比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời thập thất quần Tỳ-kheo 。 至六群比丘住處。六群比丘作是念。 chí lục quần bỉ khâu trụ xứ 。lục quần bỉ khâu tác thị niệm 。 此比丘有慚愧少欲知足。今來在此必見我過。 thử Tỳ-kheo hữu tàm quý thiểu dục tri túc 。kim lai tại thử tất kiến ngã quá/qua 。 我等當作方便令生疑悔。生疑悔已必還師所。念已語言。 ngã đẳng đương tác phương tiện lệnh sanh nghi hối 。sanh nghi hối dĩ tất hoàn sư sở 。niệm dĩ ngữ ngôn 。 汝等善受具足戒不。受戒有界場不。羯磨如法不。 nhữ đẳng thiện thọ cụ túc giới bất 。thọ/thụ giới hữu giới trường bất 。Yết-ma như pháp bất 。 不犯波羅夷僧伽婆尸沙波逸提波羅提提舍 bất phạm ba-la-di tăng già bà thi sa ba-dật-đề ba la Đề đề xá 尼突吉羅不。好護身口不。 ni đột cát la bất 。hảo hộ thân khẩu bất 。 汝和尚阿闍梨先善受具足戒乃至好護身口不。答言。 nhữ hòa thượng A-xà-lê tiên thiện thọ cụ túc giới nãi chí hảo hộ thân khẩu bất 。đáp ngôn 。 我等不自知。亦不知和尚阿闍梨云何。 ngã đẳng bất tự tri 。diệc bất tri hòa thượng A-xà-lê vân hà 。 我今問大德。大德語我。我受具足戒時。 ngã kim vấn Đại Đức 。Đại Đức ngữ ngã 。ngã thọ/thụ cụ túc giới thời 。 及和尚阿闍梨盡如法不。答言。 cập hòa thượng A-xà-lê tận như pháp bất 。đáp ngôn 。 我若實語汝會不信。自可問汝所信之人。 ngã nhược/nhã thật ngữ nhữ hội bất tín 。tự khả vấn nhữ sở tín chi nhân 。 時十七群比丘便往師所問如此事。師答汝事事如法。 thời thập thất quần Tỳ-kheo tiện vãng sư sở vấn như thử sự 。sư đáp nhữ sự sự như pháp 。 我昔受戒亦復如是。誰為汝等作此疑悔。 ngã tích thọ/thụ giới diệc phục như thị 。thùy vi/vì/vị nhữ đẳng tác thử nghi hối 。 答言六群比丘。諸長老比丘聞種種呵責。以是白佛。 đáp ngôn lục quần bỉ khâu 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘令他比丘生疑悔波逸提。有諸比丘犯罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo lệnh tha Tỳ-kheo sanh nghi hối ba-dật-đề 。hữu chư Tỳ-kheo phạm tội 。 心生疑悔。問諸比丘。犯如是如是事。得何等罪。 tâm sanh nghi hối 。vấn chư Tỳ-kheo 。phạm như thị như thị sự 。đắc hà đẳng tội 。 諸比丘作是念。佛結戒不聽令他比丘生疑悔。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。Phật kết giới bất thính lệnh tha Tỳ-kheo sanh nghi hối 。 便答言不知。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 tiện đáp ngôn bất tri 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。若不欲令人生疑悔語其所犯。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã bất dục lệnh nhân sanh nghi hối ngữ kỳ sở phạm 。 犯波逸提無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘故令比丘生疑悔。作是念。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố lệnh Tỳ-kheo sanh nghi hối 。tác thị niệm 。 令是比丘乃至少時惱波逸提。疑悔者。 lệnh thị Tỳ-kheo nãi chí thiểu thời não ba-dật-đề 。nghi hối giả 。 生處疑受戒疑犯戒疑衣疑。 sanh xứ nghi thọ/thụ giới nghi phạm giới nghi y nghi 。 若令比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼疑悔突吉羅。 nhược/nhã lệnh Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni nghi hối đột cát la 。 若比丘尼令比丘比丘尼疑悔波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni lệnh Tỳ-kheo Tì-kheo-ni nghi hối ba-dật-đề 。 令式叉摩那沙彌沙彌尼疑悔突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼令五眾疑悔。 lệnh thức xoa ma na sa di sa di ni nghi hối đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni lệnh ngũ chúng nghi hối 。 皆突吉羅(五十二竟)。 giai đột cát la (ngũ thập nhị cánh )。 佛在舍衛城。爾時六群比丘有勢力。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu hữu thế lực 。 遮僧羯磨及解羯磨。僧不從便起去。 già tăng yết ma cập giải Yết-ma 。tăng bất tùng tiện khởi khứ 。 時至被擯比丘所語言。汝莫愁憂。我已助汝。遮僧羯磨。 thời chí bị bấn Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。nhữ mạc sầu ưu 。ngã dĩ trợ nhữ 。già tăng yết ma 。 僧不從我。我便起去。是為羯磨不成。 tăng bất tùng ngã 。ngã tiện khởi khứ 。thị vi/vì/vị Yết-ma bất thành 。 復至解羯磨比丘所語言。汝莫謂僧解汝羯磨。 phục chí giải Yết-ma Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。nhữ mạc vị tăng giải nhữ Yết-ma 。 僧解羯磨時我已遮之。僧不從我。我便起去。 tăng giải Yết-ma thời ngã dĩ già chi 。tăng bất tùng ngã 。ngã tiện khởi khứ 。 是不成解羯磨。汝今自可更求僧解。諸長老比丘聞。 thị bất thành giải Yết-ma 。nhữ kim tự khả cánh cầu tăng giải 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。 種種呵責以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chủng chủng ha trách dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問六群比丘。汝實爾不。答言實爾世尊。 vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘僧斷事時起去波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tăng đoạn sự thời khởi khứ ba-dật-đề 。 爾時諸比丘。有事欲去而不敢。以是白佛。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。hữu sự dục khứ nhi bất cảm 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘有事與欲竟起去。與欲者。應語一人言。 kim thính chư Tỳ-kheo hữu sự dữ dục cánh khởi khứ 。dữ dục giả 。ưng ngữ nhất nhân ngôn 。 長老一心念。僧今斷事。 Trưởng-lão nhất tâm niệm 。tăng kim đoạn sự 。 我某甲比丘如法僧事中與欲。從今是戒應如是說。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo như pháp tăng sự trung dữ dục 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘僧斷事時不與欲起去波逸提。僧斷事者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng đoạn sự thời bất dữ dục khởi khứ ba-dật-đề 。tăng đoạn sự giả 。 白羯磨白二白四羯磨。若屋下羯磨隨幾過出。 bạch Yết-ma bạch nhị bạch tứ yết ma 。nhược/nhã ốc hạ Yết-ma tùy kỷ quá/qua xuất 。 一一出皆波逸提。若露地羯磨出去。去僧面一尋波逸提。 nhất nhất xuất giai ba-dật-đề 。nhược/nhã lộ địa Yết-ma xuất khứ 。khứ tăng diện nhất tầm ba-dật-đề 。 若神通人去離地四指波逸提。 nhược/nhã thần thông nhân khứ ly địa tứ chỉ ba-dật-đề 。 若僧不羯磨斷事出去突吉羅若私房斷事來而去突吉 nhược/nhã tăng bất Yết-ma đoạn sự xuất khứ đột cát la nhược/nhã tư phòng đoạn sự lai nhi khứ đột cát 羅。比丘尼亦如是。 La 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 若僧不羯磨斷事及私房斷事。沙彌得在其中。若起去突吉羅。 nhược/nhã tăng bất Yết-ma đoạn sự cập tư phòng đoạn sự 。sa di đắc tại kỳ trung 。nhược/nhã khởi khứ đột cát la 。 式叉摩那沙彌尼亦如是。若僧不如法羯磨。 thức xoa ma na sa di ni diệc như thị 。nhược/nhã tăng bất như pháp Yết-ma 。 不與欲起去不犯(五十三竟)。 bất dữ dục khởi khứ bất phạm (ngũ thập tam cánh )。 佛在舍衛城。爾時十七群比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời thập thất quần Tỳ-kheo 。 至六群比丘住處。共相擊攊。有一比丘眾共擊攊。 chí lục quần bỉ khâu trụ xứ 。cộng tướng kích 攊。hữu nhất Tỳ-kheo chúng cọng kích 攊。 不勝笑故氣絕而死。十七群比丘為之悲哭。 bất thắng tiếu cố khí tuyệt nhi tử 。thập thất quần Tỳ-kheo vi/vì/vị chi bi khốc 。 諸長老比丘問。何以悲哭。答言。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo vấn 。hà dĩ bi khốc 。đáp ngôn 。 有一比丘戲笑命終。是以悲哭。又問何由致此。 hữu nhất Tỳ-kheo hí tiếu mạng chung 。thị dĩ bi khốc 。hựu vấn hà do trí thử 。 答言我等共擊攊。笑不自勝遂便氣絕。諸比丘種種呵責。 đáp ngôn ngã đẳng cọng kích 攊。tiếu bất tự thắng toại tiện khí tuyệt 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問十七群比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn thập thất quần Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言實爾世尊。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘擊攊比丘波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo kích 攊Tỳ-kheo ba-dật-đề 。 比丘擊攊沙彌乃至畜生突吉羅。比丘尼亦如是。 Tỳ-kheo kích 攊sa di nãi chí súc sanh đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(五十四竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (ngũ thập tứ cánh )。 佛在舍衛城。爾時十七群比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời thập thất quần Tỳ-kheo 。 至阿夷羅河中取水。即因洗浴泅戲沐沒互相澆灒。 chí A di La hà trung thủ thủy 。tức nhân tẩy dục tù hí mộc một hỗ tương kiêu 灒。 時波斯匿王。共末利夫人登樓遙見。語夫人言。 thời Ba tư nặc Vương 。cọng Mạt-lợi phu nhân đăng lâu dao kiến 。ngữ phu nhân ngôn 。 看汝福田。夫人白王。 khán nhữ phước điền 。phu nhân bạch Vương 。 是佛未制戒年少出家未解法耳。 thị Phật vị chế giới niên thiểu xuất gia vị giải Pháp nhĩ 。 王莫見此生不信敬於餘比丘長夜受苦。十七群比丘種種戲已立水上著衣。 Vương mạc kiến thử sanh bất tín kính ư dư Tỳ-kheo trường/trưởng dạ thọ khổ 。thập thất quần Tỳ-kheo chủng chủng hí dĩ lập thủy thượng trước y 。 夫人白王言。王試看我所事福田。著衣已。 phu nhân bạch Vương ngôn 。Vương thí khán ngã sở sự phước điền 。trước y dĩ 。 以瓶水擲空中。飛而逐之。從樓上過猶如鴈王。 dĩ bình thủy trịch không trung 。phi nhi trục chi 。tùng lâu thượng quá do như nhạn vương 。 夫人復白王。更看我所事福田。 phu nhân phục bạch Vương 。cánh khán ngã sở sự phước điền 。 王大歡喜信敬轉增。於是夫人告那隣伽婆羅門。 Vương đại hoan hỉ tín kính chuyển tăng 。ư thị phu nhân cáo na lân già Bà-la-môn 。 汝往佛所以是白佛。即受教往。 nhữ vãng Phật sở dĩ thị bạch Phật 。tức thọ giáo vãng 。 佛為說法示教利喜發遣令還。以是事集比丘僧。問十七群比丘。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ phát khiển lệnh hoàn 。dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn thập thất quần Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言實爾世尊。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘水中戲波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo thủy trung hí ba-dật-đề 。 若水中戲乃至器盛水共相澆灒皆波逸提。 nhược/nhã thủy trung hí nãi chí khí thịnh thủy cộng tướng kiêu 灒giai ba-dật-đề 。 若摶雪及弄草頭露戲皆突吉羅。比丘尼亦如是。 nhược/nhã đoàn tuyết cập lộng thảo đầu lộ hí giai đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。若不為戲皆不犯(五十五竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。nhược/nhã bất vi/vì/vị hí giai bất phạm (ngũ thập ngũ cánh )。 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時世尊未制比丘與女人同室宿。或一比丘一女人。或多比丘少女人。 nhĩ thời Thế Tôn vị chế Tỳ-kheo dữ nữ nhân đồng thất tú 。hoặc nhất Tỳ-kheo nhất nữ nhân 。hoặc đa Tỳ-kheo thiểu nữ nhân 。 或少比丘多女人。同室宿生染著心。 hoặc thiểu Tỳ-kheo đa nữ nhân 。đồng thất tú sanh nhiễm trước tâm 。 有反俗者作外道者。諸居士見譏呵言。 hữu phản tục giả tác ngoại đạo giả 。chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。 此等沙門與女人同室宿。與白衣何異。無沙門行破沙門法。 thử đẳng Sa Môn dữ nữ nhân đồng thất tú 。dữ bạch y hà dị 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 時有一年少婦人。夫喪作是念。 thời hữu nhất niên thiểu phụ nhân 。phu tang tác thị niệm 。 我今當於何許更求良對。復作是念。我今不能門到戶至。 ngã kim đương ư hà hứa cánh cầu lương đối 。phục tác thị niệm 。ngã kim bất năng môn đáo hộ chí 。 當作一客舍令在家出家人任意宿止。 đương tác nhất khách xá lệnh tại gia xuất gia nhân nhâm ý tú chỉ 。 於中擇取。即便作之。宣令道路須宿者宿。 ư trung trạch thủ 。tức tiện tác chi 。tuyên lệnh đạo lộ tu tú giả tú 。 時阿那律暮至彼村。借問宿處。有人語言。某甲家有。 thời A-na-luật mộ chí bỉ thôn 。tá vấn tú xứ/xử 。hữu nhân ngữ ngôn 。mỗ giáp gia hữu 。 即往求宿。阿那律先好容貌。 tức vãng cầu tú 。A-na-luật tiên hảo dung mạo 。 既得道後顏色倍常。寡婦見之作是念。我今便為已得好婿。 ký đắc đạo hậu nhan sắc bội thường 。quả phụ kiến chi tác thị niệm 。ngã kim tiện vi/vì/vị dĩ đắc hảo 婿。 即指語處可於中宿。阿那律即前入室。 tức chỉ ngữ xứ/xử khả ư trung tú 。A-na-luật tức tiền nhập thất 。 結加趺坐。坐未久。復有賈客來求宿。寡婦答言。 kiết già phu tọa 。tọa vị cửu 。phục hưũ cổ khách lai cầu tú 。quả phụ đáp ngôn 。 我雖常宿客。今已與比丘不復由我。 ngã tuy thường tú khách 。kim dĩ dữ Tỳ-kheo bất phục do ngã 。 賈客便以主人語。從阿那律求宿。阿那律語寡婦言。 cổ khách tiện dĩ chủ nhân ngữ 。tùng A-na-luật cầu tú 。A-na-luật ngữ quả phụ ngôn 。 若由我者可盡聽宿。賈客便前。 nhược/nhã do ngã giả khả tận thính tú 。cổ khách tiện tiền 。 寡婦復作是念。當更迎比丘入內。若不爾者後來無期。 quả phụ phục tác thị niệm 。đương cánh nghênh Tỳ-kheo nhập nội 。nhược/nhã bất nhĩ giả hậu lai vô kỳ 。 即於內更敷好床然燈語阿那律言。可進入內。 tức ư nội cánh phu hảo sàng Nhiên Đăng ngữ A-na-luật ngôn 。khả tiến/tấn nhập nội 。 阿那律便入。結加趺坐繫念在前。 A-na-luật tiện nhập 。kiết già phu tọa hệ niệm tại tiền 。 寡婦於眾人眠後。語言。大德知我所以相要意不。 quả phụ ư chúng nhân miên hậu 。ngữ ngôn 。Đại Đức tri ngã sở dĩ tướng yếu ý bất 。 答言姊妹。汝意正當在於福德。寡婦言。本不以此。 đáp ngôn tỷ muội 。nhữ ý chánh đương tại ư phước đức 。quả phụ ngôn 。bổn bất dĩ thử 。 便具以情告。阿那律言。姊妹。 tiện cụ dĩ Tình cáo 。A-na-luật ngôn 。tỷ muội 。 我等不應作此惡業。世尊制法亦所不聽。寡婦言。 ngã đẳng bất ưng tác thử ác nghiệp 。Thế Tôn chế Pháp diệc sở bất thính 。quả phụ ngôn 。 我是族姓年在盛時。禮儀備舉多饒財寶。 ngã thị tộc tính niên tại thịnh thời 。lễ nghi bị cử đa nhiêu tài bảo 。 欲為大德給事所當。願垂見納。阿那律答之如初。 dục vi/vì/vị Đại Đức cấp sự sở đương 。nguyện thùy kiến nạp 。A-na-luật đáp chi như sơ 。 寡婦復作是念。男子所惑唯在於色。 quả phụ phục tác thị niệm 。nam tử sở hoặc duy tại ư sắc 。 我當露形在其前立。即便脫衣立前笑語。 ngã đương lộ hình tại kỳ tiền lập 。tức tiện thoát y lập tiền tiếu ngữ 。 阿那律便閉目正坐作赤骨觀。寡婦復作是念。 A-na-luật tiện bế mục chánh tọa tác xích cốt quán 。quả phụ phục tác thị niệm 。 我雖如此彼猶未降。便欲上床與之共坐。 ngã tuy như thử bỉ do vị hàng 。tiện dục thượng sàng dữ chi cọng tọa 。 於是阿那律踊昇虛空。寡婦便大羞恥生慚愧心。 ư thị A-na-luật dũng/dõng thăng hư không 。quả phụ tiện Đại tu sỉ sanh tàm quý tâm 。 疾還著衣合掌悔過。白言大德。我實愚癡。 tật hoàn trước y hợp chưởng hối quá 。bạch ngôn Đại Đức 。ngã thật ngu si 。 於今不敢復生此意。願見哀恕受我悔過。阿那律言。 ư kim bất cảm phục sanh thử ý 。nguyện kiến ai thứ thọ/thụ ngã hối quá 。A-na-luật ngôn 。 受汝懺悔。因為說種種妙法。初中後善善義善味。 thọ/thụ nhữ sám hối 。nhân vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。sơ trung hậu thiện thiện nghĩa thiện vị 。 具足清白梵行之相。 cụ túc thanh bạch phạm hạnh chi tướng 。 寡婦聞已遠塵離垢得法眼淨。阿那律即如其像往至佛所。 quả phụ văn dĩ viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。A-na-luật tức như kỳ tượng vãng chí Phật sở 。 兼以前比丘事具白世尊。佛以是事集比丘僧。 kiêm dĩ tiền Tỳ-kheo sự cụ bạch Thế Tôn 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問諸比丘。汝等實爾不。答言實爾世尊。 vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘與女人同室宿波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân đồng thất tú ba-dật-đề 。 女人乃至初生及二根女同室宿皆波逸提。 nữ nhân nãi chí sơ sanh cập nhị căn nữ đồng thất tú giai ba-dật-đề 。 室者如與未受具戒人宿中說。 thất giả như dữ vị thọ cụ giới nhân tú trung thuyết 。 若與非人女畜生女黃門同室宿皆突吉羅。比丘尼亦如是。 nhược/nhã dữ phi nhân nữ súc sanh nữ hoàng môn đồng thất tú giai đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。若同覆異隔。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。nhược/nhã đồng phước dị cách 。 若大會說法。若母姊妹近親疾患。 nhược/nhã đại hội thuyết Pháp 。nhược/nhã mẫu tỷ muội cận thân tật hoạn 。 有有知男子自伴不臥。皆不犯(五十六竟)。 hữu hữu tri nam tử tự bạn bất ngọa 。giai bất phạm (ngũ thập lục cánh )。 佛在拘舍彌國。爾時世尊未制比丘飲酒。 Phật tại câu xá di quốc 。nhĩ thời Thế Tôn vị chế Tỳ-kheo ẩm tửu 。 有諸比丘。於酒肆中或白衣家飲酒大醉。 hữu chư Tỳ-kheo 。ư tửu tứ trung hoặc bạch y gia ẩm tửu Đại túy 。 或墮坑塹或突壁物或破衣鉢傷壞身體。 hoặc đọa khanh tiệm hoặc đột bích vật hoặc phá y bát thương hoại thân thể 。 諸白衣見譏呵言。我等白衣尚有不飲酒者。 chư bạch y kiến ky ha ngôn 。ngã đẳng bạch y thượng hữu bất ẩm tửu giả 。 沙門釋子捨累求道。而皆洪醉過於俗人。 Sa Môn Thích tử xả luy cầu đạo 。nhi giai hồng túy quá/qua ư tục nhân 。 空著壞色割截之衣。無沙門行破沙門法。爾時世尊。 không trước/trứ hoại sắc cát tiệt chi y 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn 。 從拘舍彌國往跋陀越邑。 tùng câu xá di quốc vãng bạt đà việt ấp 。 時彼編髮梵志住處有一毒龍。常雨大雹壞諸田苗。 thời bỉ biên phát Phạm-chí trụ xứ hữu nhất độc long 。thường vũ Đại bạc hoại chư điền 苗。 彼諸居民常作是念。沙門婆羅門中。 bỉ chư cư dân thường tác thị niệm 。sa môn Bà la môn trung 。 誰有威德能降此龍者。 thùy hữu uy đức năng hàng thử long giả 。 聞佛與千二百五十弟子俱來此邑莫不歡喜。皆出奉迎頭面禮足。白佛言。世尊。 văn Phật dữ thiên nhị bách ngũ thập đệ tử câu lai thử ấp mạc bất hoan hỉ 。giai xuất phụng nghênh đầu diện lễ túc 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此邑常有一惡毒龍。破壞田苗。 thử ấp thường hữu nhất ác độc long 。phá hoại điền 苗。 我恒願得大威德人而降伏之。時沙竭陀在佛後扇佛。 ngã hằng nguyện đắc đại uy đức nhân nhi hàng phục chi 。thời sa kiệt đà tại Phật hậu phiến Phật 。 佛即顧問。汝聽此諸居士所說不。答言聽。 Phật tức cố vấn 。nhữ thính thử chư Cư-sĩ sở thuyết bất 。đáp ngôn thính 。 第二第三問答亦如是。沙竭陀作是念。 đệ nhị đệ tam vấn đáp diệc như thị 。sa kiệt đà tác thị niệm 。 世尊反覆三問。已為勅我降此惡龍。 Thế Tôn phản phước tam vấn 。dĩ vi/vì/vị sắc ngã hàng thử ác long 。 即前禮佛足右遶而去。向彼龍所作是念。 tức tiền lễ Phật túc hữu nhiễu nhi khứ 。hướng bỉ long sở tác thị niệm 。 我今當降此龍令不壞形。而使其身微細如(木*著)。 ngã kim đương hàng thử long lệnh bất hoại hình 。nhi sử kỳ thân vi tế như (mộc *trước/trứ )。 即入其室却坐一面。龍身便出烟。沙竭陀身亦出烟。 tức nhập kỳ thất khước tọa nhất diện 。long thân tiện xuất yên 。sa kiệt đà thân diệc xuất yên 。 龍舉身火然。沙竭陀亦舉身火然。龍火出五色。 long cử thân hỏa nhiên 。sa kiệt đà diệc cử thân hỏa nhiên 。long hỏa xuất ngũ sắc 。 沙竭陀火亦出五色。於是化龍身令如(木*著)。 sa kiệt đà hỏa diệc xuất ngũ sắc 。ư thị hóa long thân lệnh như (mộc *trước/trứ )。 內著鉢中持至佛所。白佛言。 nội trước/trứ bát trung trì chí Phật sở 。bạch Phật ngôn 。 此惡毒龍今已降伏。當著。何處。佛言。可著世界中間。 thử ác độc long kim dĩ hàng phục 。đương trước/trứ 。hà xứ/xử 。Phật ngôn 。khả trước/trứ thế giới trung gian 。 沙竭陀受教。如人屈申臂頃。持著世界中間。 sa kiệt đà thọ giáo 。như nhân khuất thân tý khoảnh 。trì trước/trứ thế giới trung gian 。 須臾便還。於是世尊。從跋陀越邑欲還拘舍彌。 tu du tiện hoàn 。ư thị Thế Tôn 。tùng bạt đà việt ấp dục hoàn câu xá di 。 時跋陀越邑諸居士。聞沙竭陀降伏惡龍。 thời bạt đà việt ấp chư Cư-sĩ 。văn sa kiệt đà hàng phục ác long 。 皆大歡喜。問諸比丘。誰是沙竭陀。 giai đại hoan hỉ 。vấn chư Tỳ-kheo 。thùy thị sa kiệt đà 。 時沙竭陀在佛後諸比丘言。佛後者是。 thời sa kiệt đà tại Phật hậu chư Tỳ-kheo ngôn 。Phật hậu giả thị 。 諸居士即前禮足白言。願受我請。默然受之。諸居士言。 chư Cư-sĩ tức tiền lễ túc bạch ngôn 。nguyện thọ/thụ ngã thỉnh 。mặc nhiên thọ/thụ chi 。chư Cư-sĩ ngôn 。 大德須何等食。答言。我白衣時性好酒肉。 Đại Đức tu hà đẳng thực/tự 。đáp ngôn 。ngã bạch y thời tánh hảo tửu nhục 。 居士歡喜即為辦之。沙竭陀往到其家食肉飲酒。 Cư-sĩ hoan hỉ tức vi/vì/vị biện/bạn chi 。sa kiệt đà vãng đáo kỳ gia thực nhục ẩm tửu 。 極飽滿已還拘舍彌。 cực bão mãn dĩ hoàn câu xá di 。 於僧坊外醉臥吐洩衣鉢縱橫。於時世尊天眼遙見告阿難。 ư tăng phường ngoại túy ngọa thổ duệ y bát túng hoạnh 。ư thời Thế Tôn Thiên nhãn dao kiến cáo A-nan 。 共汝僧坊外看。受教從佛出外見之。 cọng nhữ tăng phường ngoại khán 。thọ giáo tùng Phật xuất ngoại kiến chi 。 佛與阿難舁還著井邊。佛自汲水使阿難洗。 Phật dữ A-nan dư hoàn trước/trứ tỉnh biên 。Phật tự cấp thủy sử A-nan tẩy 。 著衣臥繩床上令頭向佛。須臾轉側申脚踏佛。 trước y ngọa thằng sàng thượng lệnh đầu hướng Phật 。tu du chuyển trắc thân cước đạp Phật 。 佛以是事集比丘僧問諸比丘。沙竭陀先敬佛不。答言敬。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng vấn chư Tỳ-kheo 。sa kiệt đà tiên kính Phật bất 。đáp ngôn kính 。 又問今能敬不。答言不能。又問。 hựu vấn kim năng kính bất 。đáp ngôn bất năng 。hựu vấn 。 應飲是酒失本性不。答言不應。又問。 ưng ẩm thị tửu thất bổn tánh bất 。đáp ngôn bất ưng 。hựu vấn 。 沙竭陀先能伏惡龍今能降蝦蟆不。答言不能。 sa kiệt đà tiên năng phục ác long kim năng hàng hà mô bất 。đáp ngôn bất năng 。 諸比丘復以前事具白世尊。 chư Tỳ-kheo phục dĩ tiền sự cụ bạch Thế Tôn 。 佛以彼此因緣種種呵責諸比丘已。告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật dĩ bỉ thử nhân duyên chủng chủng ha trách chư Tỳ-kheo dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘飲酒波逸提。時沙竭陀。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo ẩm tửu ba-dật-đề 。thời sa kiệt đà 。 佛制戒已不敢復飲。以先習故氣絕欲死。 Phật chế giới dĩ bất cảm phục ẩm 。dĩ tiên tập cố khí tuyệt dục tử 。 飲食不消。不知云何。以是白佛。佛言。 ẩm thực bất tiêu 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 令嗅酒器。嗅酒器不差。佛言。 lệnh khứu tửu khí 。khứu tửu khí bất sái 。Phật ngôn 。 以酒著餅中若羹粥中令噉。噉不差。佛言。聽以酒與之。 dĩ tửu trước/trứ bính trung nhược/nhã canh chúc trung lệnh đạm 。đạm bất sái 。Phật ngôn 。thính dĩ tửu dữ chi 。 沙竭陀得已便差。即以白佛。佛言。已差應漸漸斷之。 sa kiệt đà đắc dĩ tiện sái 。tức dĩ ạch Phật 。Phật ngôn 。dĩ sái ưng tiệm tiệm đoạn chi 。 乃至嗅酒器。不復惡者不得復嗅。 nãi chí khứu tửu khí 。bất phục ác giả bất đắc phục khứu 。 有酒酒色酒味酒香。有酒酒色酒香無酒味。 hữu tửu tửu sắc tửu vị tửu hương 。hữu tửu tửu sắc tửu hương vô tửu vị 。 有酒酒色酒味無酒香。有酒無酒色香味。飲令人醉。 hữu tửu tửu sắc tửu vị vô tửu hương 。hữu tửu vô tửu sắc hương vị 。ẩm lệnh nhân túy 。 若飲皆波逸提。有非酒酒色酒味酒香。 nhược/nhã ẩm giai ba-dật-đề 。hữu phi tửu tửu sắc tửu vị tửu hương 。 飲使人醉若飲突吉羅。有非酒酒色酒香酒味。 ẩm sử nhân túy nhược/nhã ẩm đột cát la 。hữu phi tửu tửu sắc tửu hương tửu vị 。 不令人醉。欲飲聽屏處飲。若比丘飲酒。 bất lệnh nhân túy 。dục ẩm thính bình xứ/xử ẩm 。nhược/nhã Tỳ-kheo ẩm tửu 。 咽咽波逸提。比丘尼亦如是。 yết yết ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(五十七竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (ngũ thập thất cánh )。 佛在舍衛城。爾時六群比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 不敬和尚阿闍梨不敬戒。有諸比丘亦効如是。 bất kính hòa thượng A-xà-lê bất kính giới 。hữu chư Tỳ-kheo diệc hiệu như thị 。 諸長老比丘見種種呵責。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo kiến chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問六群及諸比丘。汝等實爾不。 vấn lục quần cập chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。 答言實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘輕師波逸提。若比丘輕三師及戒一一波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo khinh sư ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo khinh tam sư cập giới nhất nhất ba-dật-đề 。 若輕餘比丘突吉羅。乃至師令掃地不掃。 nhược/nhã khinh dư Tỳ-kheo đột cát la 。nãi chí sư lệnh tảo địa bất tảo 。 教順掃而逆掃。皆突吉羅。比丘尼亦如是。 giáo thuận tảo nhi nghịch tảo 。giai đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(五十八竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (ngũ thập bát cánh )。 佛在拘薩羅國。與大比丘僧五百人俱。 Phật tại câu tát la quốc 。dữ Đại Tỳ-kheo tăng ngũ bách nhân câu 。 向阿荼脾邑。時彼諸比丘聞佛當來。無有堂舍。 hướng a đồ Tì ấp 。thời bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật đương lai 。vô hữu đường xá 。 便共自作伐草掘地。乃至佛種種呵責。 tiện cọng tự tác phạt thảo quật địa 。nãi chí Phật chủng chủng ha trách 。 如上作講堂中說。告諸比丘。今為諸比丘結戒。 như thượng tác giảng đường trung thuyết 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘自掘地取土波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự quật địa thủ độ ba-dật-đề 。 時六群比丘使守園人沙彌掘地取土。 thời lục quần bỉ khâu sử thủ viên nhân sa di quật địa thủ độ 。 諸比丘見言。佛制不得掘地。汝今云何作此惡業。 chư Tỳ-kheo kiến ngôn 。Phật chế bất đắc quật địa 。nhữ kim vân hà tác thử ác nghiệp 。 答言我使人掘。諸比丘言。 đáp ngôn ngã sử nhân quật 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 使人掘自掘有何等異。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 sử nhân quật tự quật hữu hà đẳng dị 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問六群比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已。告諸比丘。從今是戒應如是說。 Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘自掘地若使人掘波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự quật địa nhược/nhã sử nhân quật ba-dật-đề 。 有諸白衣送物為僧作房。久久來視見房不成。問作房比丘。 hữu chư bạch y tống vật vi/vì/vị tăng tác phòng 。cửu cửu lai thị kiến phòng bất thành 。vấn tác phòng Tỳ-kheo 。 何不為我速成此福。答言。 hà bất vi/vì/vị ngã tốc thành thử phước 。đáp ngôn 。 佛不聽我等自掘地使人掘。云何得成。以是白佛。 Phật bất thính ngã đẳng tự quật địa sử nhân quật 。vân hà đắc thành 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。若須土應語淨人言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã tu độ ưng ngữ tịnh nhân ngôn 。 知是看是。我須是與我是。從今是戒應如是說。 tri thị khán thị 。ngã tu thị dữ ngã thị 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘自掘地若使人掘言掘是波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự quật địa nhược/nhã sử nhân quật ngôn quật thị ba-dật-đề 。 比丘尼亦如是。式叉摩那沙彌沙彌尼。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。thức xoa ma na sa di sa di ni 。 無事掘地突吉羅。若取燥土不犯(五十九竟)。 vô sự quật địa đột cát la 。nhược/nhã thủ táo độ bất phạm (ngũ thập cửu cánh )。 佛在舍衛城。爾時六群比丘。與諸比丘共鬪。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。dữ chư Tỳ-kheo cọng đấu 。 共鬪已在戶外聽語。聽已語諸比丘言。 cọng đấu dĩ tại hộ ngoại thính ngữ 。thính dĩ ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝何以作如是語。問言汝從誰聞。答言。 nhữ hà dĩ tác như thị ngữ 。vấn ngôn nhữ tùng thùy văn 。đáp ngôn 。 我在戶外聽。諸長老比丘聞。種種呵責。以是白佛。 ngã tại hộ ngoại thính 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝等實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。 答言實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘於屏處默聽他比丘所說波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư bình xứ/xử mặc thính tha Tỳ-kheo sở thuyết ba-dật-đề 。 時諸比丘與比丘諍理辯是非。有比丘隔壁聽生疑。 thời chư Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo tránh lý biện thị phi 。hữu Tỳ-kheo cách bích thính sanh nghi 。 我故當不犯波逸提耶。或有出罪悔過者。 ngã cố đương bất phạm ba-dật-đề da 。hoặc hữu xuất tội hối quá giả 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若比丘默聽諍理辯是非。犯波逸提者無有是處。 nhược/nhã Tỳ-kheo mặc thính tránh lý biện thị phi 。phạm ba-dật-đề giả vô hữu thị xứ 。 從今是戒應如是說。若比丘共諍已默聽。作是念。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo cọng tránh dĩ mặc thính 。tác thị niệm 。 諸比丘所說我當憶持波逸提。 chư Tỳ-kheo sở thuyết ngã đương ức trì ba-dật-đề 。 默聽比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼語突吉羅。 mặc thính Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni ngữ đột cát la 。 比丘尼聽比丘比丘尼語波逸提。 Tì-kheo-ni thính Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ngữ ba-dật-đề 。 聽式叉摩那沙彌沙彌尼語突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼。 thính thức xoa ma na sa di sa di ni ngữ đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni 。 默聽五眾語突吉羅(六十竟)。 mặc thính ngũ chúng ngữ đột cát la (lục thập cánh )。 佛在舍衛城。爾時十七群童子。父母愛念。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời thập thất quần Đồng tử 。phụ mẫu ái niệm 。 母作是言。我子不串勤苦。體性軟弱。 mẫu tác thị ngôn 。ngã tử bất xuyến cần khổ 。thể tánh nhuyễn nhược 。 教何技術得終安樂。父言。當教算計書畫。母言。 giáo hà kĩ thuật đắc chung an lạc 。phụ ngôn 。đương giáo toán kế thư họa 。mẫu ngôn 。 若教書畫恐壞其眼。若算恐其指痛。 nhược/nhã giáo thư họa khủng hoại kỳ nhãn 。nhược/nhã toán khủng kỳ chỉ thống 。 若計恐其心病。復共議。當使於釋子中出家。 nhược/nhã kế khủng kỳ tâm bệnh 。phục cọng nghị 。đương sử ư Thích tử trung xuất gia 。 現世無為後世長樂。彼十七群童子欲出家。共相語言。 hiện thế vô vi/vì/vị hậu thế trường/trưởng lạc/nhạc 。bỉ thập thất quần Đồng tử dục xuất gia 。cộng tướng ngữ ngôn 。 我要當待優波離來與共辭別。 ngã yếu đương đãi ưu ba ly lai dữ cọng từ biệt 。 時優波離行還。到諸童子所。諸童子言。汝知不。 thời ưu ba ly hạnh/hành/hàng hoàn 。đáo chư Đồng tử sở 。chư Đồng tử ngôn 。nhữ tri bất 。 我等欲於如來法中出家待汝辭別。 ngã đẳng dục ư Như Lai Pháp trung xuất gia đãi nhữ từ biệt 。 優波離聞亦樂共去。還白父母。父母即聽作是念。當令誰作師。 ưu ba ly văn diệc lạc/nhạc cọng khứ 。hoàn bạch phụ mẫu 。phụ mẫu tức thính tác thị niệm 。đương lệnh thùy tác sư 。 又作是念。畢陵伽婆蹉。從賊中拔其將還。 hựu tác thị niệm 。Tất-lăng-già-bà-tha 。tùng tặc trung bạt kỳ tướng hoàn 。 今當與為弟子。便各將其子。詣畢陵伽婆蹉。 kim đương dữ vi/vì/vị đệ-tử 。tiện các tướng kỳ tử 。nghệ Tất-lăng-già-bà-tha 。 白言大德。大德於此兒有大恩。今以奉給。 bạch ngôn Đại Đức 。Đại Đức ư thử nhi hữu đại ân 。kim dĩ phụng cấp 。 願納為弟子。畢陵伽婆蹉即便度之。與受具足戒。 nguyện nạp vi/vì/vị đệ-tử 。Tất-lăng-già-bà-tha tức tiện độ chi 。dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 既受戒已。夜不能獨至廁上及洗手處。 ký thọ/thụ giới dĩ 。dạ bất năng độc chí xí thượng cập tẩy thủ xứ/xử 。 恒自送之。有時闇中見師不識便謂是鬼。 hằng tự tống chi 。Hữu Thời ám trung kiến sư bất thức tiện vị thị quỷ 。 失聲大喚言。毘舍遮毘舍遮。師言。莫怖是我非鬼也。 thất thanh Đại hoán ngôn 。tỳ xá già tỳ xá già 。sư ngôn 。mạc bố/phố thị ngã phi quỷ dã 。 或夜索食。師言。僧有食曉當與汝。又問。 hoặc dạ tác/sách thực/tự 。sư ngôn 。tăng hữu thực/tự hiểu đương dữ nhữ 。hựu vấn 。 僧若無食當何處得。師言。僧若無當乞食。 tăng nhã vô thực/tự đương hà xứ/xử đắc 。sư ngôn 。tăng nhã vô đương khất thực 。 聞是語已便大啼言。比丘乞食還我等已死。 văn thị ngữ dĩ tiện Đại Đề ngôn 。Tỳ-kheo khất thực hoàn ngã đẳng dĩ tử 。 佛夜聞之。則問阿難。是誰啼聲。阿難具以白佛。 Phật dạ văn chi 。tức vấn A-nan 。thị thùy Đề thanh 。A-nan cụ dĩ ạch Phật 。 佛以是事明旦集比丘僧。問畢陵伽婆蹉。 Phật dĩ thị sự minh đán tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Tất-lăng-già-bà-tha 。 汝實爾不。答言實爾世尊。佛種種呵責。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。 汝不應與未滿二十人受具足戒。 nhữ bất ưng dữ vị mãn nhị thập nhân thọ/thụ cụ túc giới 。 未滿二十多所不堪致有破戒。呵已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 vị mãn nhị thập đa sở bất kham trí hữu phá giới 。ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與不滿二十歲人受具足戒波逸提。爾時童子迦葉。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ bất mãn nhị thập tuế nhân thọ/thụ cụ túc giới ba-dật-đề 。nhĩ thời Đồng tử Ca-diếp 。 不滿二十受具足戒。後方生疑。不知云何。以是白佛。 bất mãn nhị thập thọ/thụ cụ túc giới 。hậu phương sanh nghi 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。 童子迦葉有所得不。答言得須陀洹。佛言。 Đồng tử Ca-diếp hữu sở đắc bất 。đáp ngôn đắc Tu đà Hoàn 。Phật ngôn 。 此人乃是第一受具足戒。然不名白四羯磨如法受戒。 thử nhân nãi thị đệ nhất thọ/thụ cụ túc giới 。nhiên bất danh bạch tứ yết ma như pháp thụ giới 。 今聽數胎中年足為二十。若猶不滿。 kim thính số thai trung niên túc vi/vì/vị nhị thập 。nhược/nhã do bất mãn 。 又聽以閏月足。若復不滿。又聽以沙門年足。 hựu thính dĩ nhuận nguyệt túc 。nhược phục bất mãn 。hựu thính dĩ Sa Môn niên túc 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘知不滿二十歲與受具戒波逸提。是人不得戒。諸比丘亦可呵是法應爾。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri bất mãn nhị thập tuế dữ thọ cụ giới ba-dật-đề 。thị nhân bất đắc giới 。chư Tỳ-kheo diệc khả ha thị pháp ưng nhĩ 。 未滿二十未滿二十想未滿二十疑波逸提。 vị mãn nhị thập vị mãn nhị thập tưởng vị mãn nhị thập nghi ba-dật-đề 。 滿二十未滿想滿二十疑突吉羅。 mãn nhị thập vị mãn tưởng mãn nhị thập nghi đột cát la 。 若知不滿二十。生念欲與受具戒。及作方便。 nhược/nhã tri bất mãn nhị thập 。sanh niệm dục dữ thọ cụ giới 。cập tác phương tiện 。 至第四羯磨未竟。皆突吉羅。第四羯磨竟。 chí đệ tứ Yết-ma vị cánh 。giai đột cát la 。đệ tứ Yết-ma cánh 。 和尚波逸提。餘師僧突吉羅(六十一竟)。 hòa thượng ba-dật-đề 。dư sư tăng đột cát la (lục thập nhất cánh )。 佛在拘薩羅國。與大比丘僧五百人俱。 Phật tại câu tát la quốc 。dữ Đại Tỳ-kheo tăng ngũ bách nhân câu 。 向迦維羅衛城。諸釋種聞佛從彼國來。共立制。 hướng Ca duy La vệ thành 。chư Thích chủng văn Phật tòng bỉ quốc lai 。cọng lập chế 。 若不出迎佛罰金錢五百。 nhược/nhã bất xuất nghênh Phật phạt kim tiễn ngũ bách 。 便各將大小出迎世尊。頭面禮足却住一面。佛為說法示教利喜。 tiện các tướng đại tiểu xuất nghênh Thế Tôn 。đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 共請佛及僧夏四月安居。世尊默然許之。 cọng thỉnh Phật cập tăng hạ tứ nguyệt an cư 。Thế Tôn mặc nhiên hứa chi 。 諸人各隨力設供。或一家作一日乃至十日。 chư nhân các tùy lực thiết cung/cúng 。hoặc nhất gia tác nhất nhật nãi chí thập nhật 。 或二家共作一日。乃至十家或但作前食。 hoặc nhị gia cọng tác nhất nhật 。nãi chí thập gia hoặc đãn tác tiền thực/tự 。 或但作後食。或但作怛鉢那。或但作粥。或作浴者。 hoặc đãn tác hậu thực/tự 。hoặc đãn tác đát bát na 。hoặc đãn tác chúc 。hoặc tác dục giả 。 或作過中飲者。 hoặc tác quá/qua trung ẩm giả 。 或施塗身油及塗足然燈油者。爾時釋摩男不在。未有受其施者。 hoặc thí đồ thân du cập đồ túc Nhiên Đăng du giả 。nhĩ thời Thích ma nam bất tại 。vị hữu thọ/thụ kỳ thí giả 。 問左右人言。竟誰受我施。答言。未有受者。又問。 vấn tả hữu nhân ngôn 。cánh thùy thọ/thụ ngã thí 。đáp ngôn 。vị hữu thọ/thụ giả 。hựu vấn 。 佛及僧未受何等施。答言唯未受藥。 Phật cập tăng vị thọ/thụ hà đẳng thí 。đáp ngôn duy vị thọ/thụ dược 。 便請佛及僧施夏坐藥。或自送或使人送。 tiện thỉnh Phật cập tăng thí hạ tọa dược 。hoặc tự tống hoặc sử nhân tống 。 又到六群比丘所言。大德須藥恣意來取。 hựu đáo lục quần bỉ khâu sở ngôn 。Đại Đức tu dược tứ ý lai thủ 。 六群比丘作是念。今王請佛及僧。安居四月給藥。 lục quần bỉ khâu tác thị niệm 。kim Vương thỉnh Phật cập tăng 。an cư tứ nguyệt cấp dược 。 或使人送乃至自送。而令我等自往取之。 hoặc sử nhân tống nãi chí tự tống 。nhi lệnh ngã đẳng tự vãng thủ chi 。 觀王此心是輕我等。 quán Vương thử tâm thị khinh ngã đẳng 。 我等當伺其五親會時從索最難得藥。彼必不辦使其羞恥。復作是念。 ngã đẳng đương tý kỳ ngũ thân hội thời tùng tác/sách tối nan đắc dược 。bỉ tất bất biện/bạn sử kỳ tu sỉ 。phục tác thị niệm 。 此王福德或能無藥不有。先當訪索人所無者。 thử Vương phước đức hoặc năng vô dược bất hữu 。tiên đương phóng tác/sách nhân sở vô giả 。 然後從乞。即訪索之唯無一種。於是伺王五親會時。 nhiên hậu tùng khất 。tức phóng tác/sách chi duy vô nhất chủng 。ư thị tý Vương ngũ thân hội thời 。 便從其乞。王即令人國中遍覓。悉不能得。 tiện tùng kỳ khất 。Vương tức lệnh nhân quốc trung biến mịch 。tất bất năng đắc 。 王語六群比丘。諸處求索。絕不可得。 Vương ngữ lục quần bỉ khâu 。chư xứ/xử cầu tác 。tuyệt bất khả đắc 。 六群比丘便語王言。王自請佛及僧四月給藥。 lục quần bỉ khâu tiện ngữ Vương ngôn 。Vương tự thỉnh Phật cập tăng tứ nguyệt cấp dược 。 而今不能與我一種。王言大德。非不欲與亦非無物。 nhi kim bất năng dữ ngã nhất chủng 。Vương ngôn Đại Đức 。phi bất dục dữ diệc phi vô vật 。 但訪索此藥絕不可得。 đãn phóng tác/sách thử dược tuyệt bất khả đắc 。 又四月已過何為相苦。六群比丘便於眾前折辱王言。 hựu tứ nguyệt dĩ quá/qua hà vi/vì/vị tướng khổ 。lục quần bỉ khâu tiện ư chúng tiền chiết nhục Vương ngôn 。 先請我等隨所求藥。而今不能得此一種。餘比丘聞。 tiên thỉnh ngã đẳng tùy sở cầu dược 。nhi kim bất năng đắc thử nhất chủng 。dư Tỳ-kheo văn 。 問六群比丘。汝說何等。六群比丘以實而答。 vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thuyết hà đẳng 。lục quần bỉ khâu dĩ thật nhi đáp 。 諸比丘種種呵責。以是白佛。 chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝等實爾不。答言實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘受四月自恣請。若過是受波逸提。爾時諸比丘得秋時病。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tứ nguyệt Tự Tứ thỉnh 。nhược quá thị thọ/thụ ba-dật-đề 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo đắc thu thời bệnh 。 釋摩男入房見之問言大德所患何等。 Thích ma nam nhập phòng kiến chi vấn ngôn Đại Đức sở hoạn hà đẳng 。 答言我得秋病。即請諸比丘言。可從我取藥。 đáp ngôn ngã đắc thu bệnh 。tức thỉnh chư Tỳ-kheo ngôn 。khả tùng ngã thủ dược 。 諸比丘言。王先請四月於今已過。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Vương tiên thỉnh tứ nguyệt ư kim dĩ quá/qua 。 佛不聽我過此受藥。王即更請一月。諸比丘言。 Phật bất thính ngã quá/qua thử thọ/thụ dược 。Vương tức cánh thỉnh nhất nguyệt 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我更受請。不知云何。以是白佛。 Phật vị thính ngã cánh thọ/thụ thỉnh 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。今聽諸比丘更受一月請。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính chư Tỳ-kheo cánh thọ/thụ nhất nguyệt thỉnh 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘受四月自恣請過是受。除更請波逸提。又諸居士來僧房看。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tứ nguyệt Tự Tứ thỉnh quá/qua thị thọ/thụ 。trừ cánh thỉnh ba-dật-đề 。hựu chư Cư-sĩ lai tăng phòng khán 。 見諸比丘得秋病。問言。須何等藥我當送之。 kiến chư Tỳ-kheo đắc thu bệnh 。vấn ngôn 。tu hà đẳng dược ngã đương tống chi 。 諸比丘言。佛未聽我等受自送藥。不知云何。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng thọ/thụ tự tống dược 。bất tri vân hà 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘受自送請。從今是戒應如是說。 kim thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ tự tống thỉnh 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘受四月自恣請過是受。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tứ nguyệt Tự Tứ thỉnh quá/qua thị thọ/thụ 。 除更請自送請波逸提。時釋摩男作是念。 trừ cánh thỉnh tự tống thỉnh ba-dật-đề 。thời Thích ma nam tác thị niệm 。 六群比丘以藥故於眾人前折辱我。我今寧可多集諸藥。 lục quần bỉ khâu dĩ dược cố ư chúng nhân tiền chiết nhục ngã 。ngã kim ninh khả đa tập chư dược 。 即多集之。集已作是念。如我此藥盡壽用之。 tức đa tập chi 。tập dĩ tác thị niệm 。như ngã thử dược tận thọ dụng chi 。 不能令盡。我今當請諸比丘盡壽與藥。 bất năng lệnh tận 。ngã kim đương thỉnh chư Tỳ-kheo tận thọ dữ dược 。 即往長請諸比丘。諸比丘言。佛未聽我等受長請。 tức vãng trường/trưởng thỉnh chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng thọ/thụ trường/trưởng thỉnh 。 不知云何。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。今聽諸比丘受長請。從今是戒應如是說。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ trường/trưởng thỉnh 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘受四月自恣請若過是受。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tứ nguyệt Tự Tứ thỉnh nhược quá thị thọ/thụ 。 除更請自送請長請波逸提。若人施僧藥。 trừ cánh thỉnh tự tống thỉnh trường/trưởng thỉnh ba-dật-đề 。nhược/nhã nhân thí tăng dược 。 佐助眾事比丘應問。此藥當留聚落中為著僧坊內。 tá trợ chúng sự Tỳ-kheo ưng vấn 。thử dược đương lưu tụ lạc trung vi/vì/vị trước/trứ tăng phường nội 。 若言留著聚落中。須時應語。我須如是藥。 nhược/nhã ngôn lưu trước/trứ tụ lạc trung 。tu thời ưng ngữ 。ngã tu như thị dược 。 為我辦勿使有乏。若言著僧坊內。 vi/vì/vị ngã biện/bạn vật sử hữu phạp 。nhược/nhã ngôn trước/trứ tăng phường nội 。 應著中央房令取易得。僧應作白二羯磨。一比丘唱言。 ưng trước/trứ trung ương phòng lệnh thủ dịch đắc 。tăng ưng tác bạch nhị Yết-ma 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。 大德僧聽。今以某房安僧藥。 Đại Đức tăng thính 。kim dĩ mỗ phòng an tăng dược 。 若僧時到僧忍聽白如是。大德僧聽。今以某房安僧藥。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。kim dĩ mỗ phòng an tăng dược 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。僧已用某房安僧藥竟。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ dụng mỗ phòng an tăng dược cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸比丘不知誰應守僧藥。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri thùy ưng thủ tăng dược 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 僧應白二羯磨差一比丘作守藥人。一比丘唱言。大德僧聽。 tăng ưng bạch nhị Yết-ma sái nhất Tỳ-kheo tác thủ dược nhân 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 今差某甲比丘為僧作守藥人。若僧時到僧忍聽。 kim sái mỗ giáp Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng tác thủ dược nhân 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 今差某甲比丘為僧作守藥人。誰諸長老忍默然誰不忍者說。 kim sái mỗ giáp Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng tác thủ dược nhân 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên thùy bất nhẫn giả thuyết 。 僧已差某甲比丘。作守藥人竟。僧忍默然故。 tăng dĩ sái mỗ giáp Tỳ-kheo 。tác thủ dược nhân cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。時諸比丘差無智比丘不堪守藥。 thị sự như thị trì 。thời chư Tỳ-kheo sái vô trí Tỳ-kheo bất kham thủ dược 。 以是白佛。佛言。不應差無智比丘。若成就五法。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng sái vô trí Tỳ-kheo 。nhược/nhã thành tựu ngũ pháp 。 應差作守僧藥人。何等五。 ưng sái tác thủ tăng dược nhân 。hà đẳng ngũ 。 不隨愛恚癡畏知藥非藥。彼守僧藥比丘。 bất tùy ái khuể si úy tri dược phi dược 。bỉ thủ tăng dược Tỳ-kheo 。 應以新器盛呵梨勒阿摩勒鞞醯勒畢跋羅乾薑苷蔗糖石蜜。 ưng dĩ tân khí thịnh ha-lê lặc a-ma-lặc tỳ hề lặc tất bạt La kiền khương 苷giá đường thạch mật 。 若器不漏。應盛酥油蜜。應持皮結口題上作藥名。 nhược/nhã khí bất lậu 。ưng thịnh tô du mật 。ưng trì bì kết/kiết khẩu Đề thượng tác dược danh 。 若病比丘須者應歡喜與。若病者自知須此藥。 nhược/nhã bệnh Tỳ-kheo tu giả ưng hoan hỉ dữ 。nhược/nhã bệnh giả tự tri tu thử dược 。 應自取服。若不知應問醫。 ưng tự thủ phục 。nhược/nhã bất tri ưng vấn y 。 若無醫應問和尚阿闍梨。我如是如是病。應服何藥。 nhược/nhã vô y ưng vấn hòa thượng A-xà-lê 。ngã như thị như thị bệnh 。ưng phục hà dược 。 若和尚阿闍梨不知。應取藥再三服。 nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê bất tri 。ưng thủ dược tái tam phục 。 不差復應取餘藥服。比丘尼亦如是。 bất sái phục ưng thủ dư dược phục 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(六十二竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (lục thập nhị cánh )。 佛在舍衛城。爾時六群比丘數數犯戒。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu sát sát phạm giới 。 諸比丘諫言。汝等數數犯戒。當自見罪如法悔過。 chư Tỳ-kheo gián ngôn 。nhữ đẳng sát sát phạm giới 。đương tự kiến tội như pháp hối quá 。 莫以此行負人信施長夜受苦。六群比丘言。 mạc dĩ thử hạnh/hành/hàng phụ nhân tín thí trường/trưởng dạ thọ khổ 。lục quần bỉ khâu ngôn 。 我不學是戒。 ngã bất học thị giới 。 我當先問持法持律智慧勝汝者。諸比丘種種呵責。以是白佛。 ngã đương tiên vấn Trì Pháp trì luật trí tuệ thắng nhữ giả 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝等實爾不。答言實爾。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。 世尊。佛種種呵責。汝愚癡人。不應作此惡業。 Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。nhữ ngu si nhân 。bất ưng tác thử ác nghiệp 。 諸比丘欲不與汝共布薩自恣作諸羯磨。 chư Tỳ-kheo dục bất dữ nhữ cọng bố tát Tự Tứ tác chư Yết-ma 。 愍念汝故如法諫汝。汝云何言。我不學是戒。 mẫn niệm nhữ cố như pháp gián nhữ 。nhữ vân hà ngôn 。ngã bất học thị giới 。 我當先問持法持律智慧勝汝者。 ngã đương tiên vấn Trì Pháp trì luật trí tuệ thắng nhữ giả 。 呵責告諸比丘。今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 ha trách cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘數數犯罪。諸比丘如法諫。作是語。 nhược/nhã Tỳ-kheo sát sát phạm tội 。chư Tỳ-kheo như pháp gián 。tác thị ngữ 。 我不學是戒。當問餘比丘持法持律者波逸提。 ngã bất học thị giới 。đương vấn dư Tỳ-kheo Trì Pháp trì luật giả ba-dật-đề 。 比丘欲求解。應問持法持律者。是法應爾。 Tỳ-kheo dục cầu giải 。ưng vấn Trì Pháp trì luật giả 。thị pháp ưng nhĩ 。 持法者。持誦佛所說法。持律者。有五事。 trì pháp giả 。trì tụng Phật sở thuyết pháp 。trì luật giả 。hữu ngũ sự 。 一者誦四事至二不定法。 nhất giả tụng tứ sự chí nhị bất định pháp 。 二者誦四事乃至三十事。三者廣誦二百五十戒。四者廣誦二部戒。 nhị giả tụng tứ sự nãi chí tam thập sự 。tam giả quảng tụng nhị bách ngũ thập giới 。tứ giả quảng tụng nhị bộ giới 。 五者廣誦一切律。若比丘不誦戒。非安居時。 ngũ giả quảng tụng nhất thiết luật 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất tụng giới 。phi an cư thời 。 應依前四種持律。安居時。 ưng y tiền tứ chủng trì luật 。an cư thời 。 要應依廣誦一切律者。若不依突吉羅。比丘尼亦如是。 yếu ưng y quảng tụng nhất thiết luật giả 。nhược/nhã bất y đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(六十三竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (lục thập tam cánh )。 五分律卷第八 Ngũ Phân Luật quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:03:48 2008 ============================================================